Что значит по гречески


В греческий разговорник для туристов мы включили только те слова и выражения, которые не требуют информативных ответов.
Какой смысл учить слово-вопрос «почему?», если не сможешь понять, что тебе отвечают? Хотя это слово мы, всё-таки оставили. А вдруг вы захотите послушать греческую речь.

Наш разговорник не для бесед и информации, он для установления контакта, для создания приятного настроения себе и другим. Другие – это соседи по отелю, хозяин или хозяйка гостиницы, служащий на ресепшен, просто приятные люди, с которыми вы ходите на пляж в одно и то же время.

В греческий разговорник для туристов мы включили слова и фразы, которыми пользовались сами. Нам было приятно произносить их. В конце концов, спросить «сколько стоит?» или сказать «да, это», когда вам показывают сувениры на прилавке, гораздо приятнее, чем мотать головой и злиться, что тебя не понимают.

Местные жители всегда настроены положительно к туристам и гостям. От нас зависит их доход. Но даже они стараются побыстрее избавиться от непонятливого наглого туриста, который недовольно крутит головой, закатывает глаза (о, Господи, до чего же тупые эти местные! Не могут понять такой простой вещи, — ведь пальцем показываю – вот! Это! Нет, блин, не понимает!)


Такая агрессивная манера держаться свойственна неуверенным в себе людям, не готовым понимать, что язык жестов и пара заранее выученных фраз, открывает двери сердца даже простой крестьянки, торгующей дынями на своём поле.

Мы не раз замечали, что стоит сказать пару слов, восхититься природой вокруг, посмеяться с ними вместе и какая-нибудь колоритная старушка-крестьянка с папироской в углу рта, суровая от прочерченных солнцем морщин, расплывается в улыбке, достаёт все свои товары. Она тут же предлагает отпить, откусить, попробовать, а в конце, как родная бабушка перед отъездом внученьки, суёт в сумку пару персиков, дыню и апельсины, — пригодятся!

Коммуникация – великая вещь. Пара слов +улыбка создаёт отличное настроение на весь день и желание сделать приятное. Мы в ответ не раз пытались подарить, что-нибудь нашенское. Это приятно, честное слово. Рекомендуем.

                                                 Приветствия, Прощания, Знакомство, Обращения


Греческий разговорник для туристов. Приветствия, прощания, знакомство, обращение

                                             Согласие, отказ, просьбы, благодарность, необходимость

Греческий разговорник для туристов. Согласие, отказ, просьбы, благодарность, необходимость

                                                                       Языковый барьер, времяисчисление

Греческий разговорник для туристов. Языковый барьер, времяисчисление.

 В гостинице стоит знать простые слова – ключ, багаж, чемодан, завтра, сегодня. Особенно ключ. «Ключ, пожалуйста) Спасибо)» Чего проще? А в ответ вам могут показать достопримечательность или посоветовать карту местности, которую вы не заметили.

Взять в руки карту, почмокать губами и сказать «кафе» или «таверна»? И вам посоветуют отличное недорогое местечко, где хозяева гостинцы любят бывать сами. Поверьте, вы получите наслаждение: и колорит увидите и вкусно поедите. Уж кто-кто, а греки знают толк вкусной еде.                                                                   


                                                                              Местоимения и наречия

Греческий разговорник для туристов. Местоимения я, ты, он, она. Наречия здесь, завтра...

                                       Вывески, названия, предостережения, учреждения, организации

Греческий разговорник для туристов. Обращение за медицинской помощью.

                                                                              Обращение за помощью в полицию

Греческий разговорник для туристов. Цифры.

Скорее для развлечения, чем для пользы дела нужны цифры. Их проще записать в блокнот или палочкой на песке, чтобы переписать в блокнот. В магазине есть калькулятор и табло на кассе. Пусть будут для общего развития.


Греческий разговорник для туристов. Цифры.

Греческий язык красив. Многие слова понятны. Особенно письменные. Чувствуется родство алфавитов. К тому же, многие буквы известны нам со школьных времён по урокам геометрии, алгебры и физики.

Это — ютубка с алфавитом. Вы узнаете произношение букв, вспомните сами буквы. Удобно в языке то, что «как слышится, так и пишется». Повторив буквы, вы сможете прочитать самые простые надписи на улице. Иногда это нужно. Однажды мы перепутали магазинчик на полевой дороге с кафе. Бывает.

Смотрите урок и читайте греческий разговорник для туристов.

Еда, названия блюд требуют отдельного рассказа. Об этом дальше.


Другие разговорники: немецкий разговорник для туристов, тайский разговорник для туристов, итальянский разговорник для туристов.

 

Источник: traveltu.ru


Греки очень увлекаются языками. Это даже не столько дань моде, сколько необходимость. 20% греческой экономики приходится на туризм, и еще 20% — на мореплавание: каждый папаша-грек уверен, что знание иностранных языков – залог светлого будущего его чада. Как следствие, в туристических местах знание слов греческого языка может Вам и вовсе не пригодиться. Тем не менее, греки очень любят и ценят, когда туристы хоть немного, но пытаются заговорить на греческом. И в редкой таверне за эту попытку хозяин не порадует Вас хотя бы десертом.

Совместно с Аней – нашим репетитором греческого – Grekoblog составил список из 30 слов/фраз, которые показались нам наиболее востребованными в поездке. Чтобы было легче воспринимать незнакомые слова, рядом с каждой фразой мы привели русскую и латинскую транскрипции. Те же буквы, которые не встречаются в латинице, оставили «как есть».

Также нужно учитывать, что в словах греческого языка большое значение имеет ударение. В отличие от русского языка, ударение в греческом почти всегда приходится на последний, предпоследний или третий слог от конца слова. Для упрощения, в русской транскрипции мы выделили ударные гласные заглавными буквами.


Слова-приветствия:

1. Γειά σου (Я  су) [ia  su ]  – привет, здравствуй   (дословно переводится «здоровья тебе»). Так можно поздороваться в любое время суток, если Вы с собеседником «на ты». Форма вежливости полностью совпадает с русским языком. Если же Вы хотите вежливо поприветствовать незнакомого или старшего по возрасту человека, говорим:

Γειά  Σας (Я сас) [ia sas ] – здравствуйте.

Фразами Γειά σου и Γειά  Σας также можно и попрощаться. Пригодятся они и если кто-то рядом с Вами чихнул: Γειά σου и Γειά  Σας будут означать в данном случае «Будь здоров» или «Будьте здоровы», соответственно.

2. Καλημέρα (калимЭра)  [kalimera ] – доброе утро. Так можно поздороваться  примерно до 13.00, но границы тут размыты. Для кого-то καλημέρα актуально и до 15.00 – кто уж во сколько проснулся:).

Καλησπέρα  (калиспЭра) [kalispera]– Добрый вечер. Актуально, как правило, после 16-17 часов.

Попрощаться ночью можно, пожелав «спокойной ночи» – Καληνύχτα (калинИхта) [kalinihta].

3. Τι κάνεις/ κάνετε (ти кАнис/кАнэте) [ti kanis/ kanete] – Дословно эти слова греческого языка переводятся, как «что делаешь/делаете». Но в обиходе это означает «как дела» (ты/вы). С тем же значением можно употребить и фразу:


Πως είσαι/ είστε (пос Исэ / пос Истэ) [pos ise/ pos iste]  — как твои дела/как Ваши дела.

Ответить на вопрос «как дела» можно по-разному:

4. Μια χαρά (мья харА) [mia  hara] или καλά (калА) [kala], что означает  «хорошо»;

Еще один вариант: πολύ  καλά (полИ калА) [poli kala] – очень хорошо.

5. Έτσι  κι  έτσι (Этси к’Этси) [etsi  ki etsi] – так себе.

Знакомство:

Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:

6. Πως σε λένε;  (пос сэ лЕнэ) [pos se lene] – как тебя зовут?

Πως  Σας  λένε;  (пос сас лЕнэ) [pos sas lene] – как Вас зовут?

Ответить на это можно так:

Με λένε…… (мэ лЕнэ) [me lene] – меня зовут (имя)

После обмена именами принято говорить:

7. Χαίρω πολύ (хЭро полИ) [hero poli]  или χαίρομαι (хЭромэ) [herome] – – рад(а) познакомиться.

Вежливые слова:


8. Ευχαριστώ (эвхаристО) [evharisto] – спасибо;

9. Παρακαλώ (паракалО) [parakalo] – пожалуйста;

10. Τίποτα (тИпота) [tipota] – ничего, не за что;

11. Δεν πειράζει (зен пирАзи) [δen  pirazi] – ничего страшного;

12.Καλώς όρισες (калОс Орисэс)[kalos orises] –добро пожаловать (ты);

Καλώς ορίσατε (калос орИсатэ)[kalos orisate] –добро пожаловать (вы);

13. Εντάξει (эндАкси) [endaksi] – хорошо, ok;

Слова «да» и «нет» в греческом языке отличаются от привычных нам no, yes или si  и т.д. Мы привыкли, что отрицательное слово начинается с буквы «н», но в греческом языке все наоборот — с буквы «н» начинается слово «да»:

14. Ναι (нЭ) [ne] – да

 Όχι (Охи) [ohi] – нет

Слова для рынка и магазина

15. Θέλω (сЭло) [θelo] – хочу;

16. Ορίστε (орИстэ) [oriste] – вот пожалуйста, похоже на английское  here you are (например, Вам дают сдачу и говорят oρίστε или принесли и говорят oρίστε). Когда Вы даете деньги, тоже можно сказать (вот пожалуйста) oρίστε). Актуально это и в качестве реакции на чей-то оклик Вас по имени или при ответе на звонок вместо «Алло».


17. Πόσο κάνει (пОсо кАни) [poso kani] – сколько стоит;

18. Ακριβό (акривО) [akrivo] – дорого;

19. Φτηνό (фтинО) [ftino] – дешево;

20. Τον λογαριασμό παρακαλώ (тон логариазмО паракалО) [ton logariazmo parakalo] – «счет, пожалуйста»;

Слова для ориентирования на местности

21. Που είναι…….; (пу Инэ) [pu ine] – где находится……?

22. Αριστερά (аристэрА) [aristera] – слева, налево;

23. Δεξιά (дэксьА) [δeksia] – направо, справа;

24. Το ΚΤΕΛ (то КТЭЛЬ) [ktel] – данная аббревиатура – название греческого автобусного оператора, но все понимают его, как «автовокзал»;

25. Το αεροδρόμειο (аэродрОмио) [aeroδρομιο] – аэропорт;

26. Σιδηροδρομικός σταθμός (сидиродромикОс стасмОс) [siδiroδromikos staθmos] – железнодорожная станция;

27. Καταλαβαίνω (каталавЭно) [katalaveno] – понимаю;

Δεν καταλαβαίνω (зэн каталавЭно) [δen katalaveno] – не  понимаю;

28. Ξέρω (ксЭро) [ksero] – знаю;

Δεν ξέρω (зэн ксЭро) [δen ksero] – не знаю;


И наконец-то поздравления:

29. Χρόνια πολλά (хрОнья поллА) [hronia polla] – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «долгих лет».

30. Στην υγεία μας (стин Я мас) [stin ia mas] – это тост, который обозначает «за наше здоровье».

Надеюсь, эти слова помогут Вам в путешествии и общении с греками. Я же благодарен Ане – нашему учителю греческого языка — за помощь в написании материала и напоминаю, что еще с 2010-го года на Grekoblog Аня занимается со всеми, кто хочет выучить «с нуля» или подтянуть свой уровень греческого. Более подробно о занятиях языком по Skype мы писали в статьях Grekoblog поможет желающим изучить греческий язык онлайн и Интервью с репетитором: Выучить язык может каждый.

Photos by: greekreporter.com, beachbarbums.com, European Parliament

Источник: www.grekoblog.com

И если кто-то думает,что “Великий и могучий”, это вершина мировой пирамиды ругательств, пусть ознакомиться с греческим vromologa, возможно его уверенность будет поколеблена.

Примечание автора.

Я лично не ругаюсь, и стараюсь избегать нецензурных выражений, но в жизни часто попадаются ситуации, когда вам придется столкнуться с этой стороной греческого языка. Надеюсь, это материал поможет вам понять о чем идет речь, а возможно даже достойно ответить вашему оппоненту. 

Для начало составим несколько разделов для удобства. Скажем так :

  • Существительные
  • Глаголы
  • Банальный мат
  • Крылатый мат

Ругательства” по-гречески — “vromologa”.
В разделе “Банальный мат” научимся грубому , простому , повседневному мату , а в разделе “Крылатый мат” я постараюсь набрать более необычные выражения , присущие только греческому мату , хотя как раз в оригинальности и красноречивости греческий мат сильно уступает русскому ( да и какой может сравнится с “великим и могучим Русским матом” !).
И ещё ,учтите ! В греческом языке ударения имеют очень важную роль ,и не только для красоты речи. От них зависит даже значение слова. Как раз за этим я прослежу , но за правописание я Вам ничего не обещаю! Будут много ошибок ,так как сами греки не могут разбираться со своей перемудренной грамматикой (куда уж мне там) , а проверить правописание именно сленговых слов , у меня нет возможностей. К тому же я далеко не филолог (точнее совершенно не филолог) . Да и зачем Вам грамматика? Главное научится говорить эти слова громко ,с пафосом и без выговора (не забывая при этом махать руками ,как это принято у нас ,для большей выразительности) , чтоб впечатляло!

Существительные
Греки “малакой” могут называть начиная от таксиста ,до своих самых близких друзей ( в шутку). Правда ,совершенно иными интонациями. Это слово столь употребляемо в греческом , что иностранцы думают ,что слово “малака” это такое ,типа ласкательное название греков. На него можно не обижаться , если это Вам говорит кто-то знакомый или друг, часто его произносят аж с любовью !
1. (о) мала’кас – муж. род
(и) малакизме’ни – жен. род – Женщин можно назвать “малакизмени” ,чтоб подчеркнуть род , но это уже прилагательное, которое можно перевести и как избалованная , стервозная , блятка и т. д.
Прим. – В греческом , как и в русском , три рода -муж., жен., ср. , и соответственно ,три артикла. Для единственного числа (именительный падеж) – о,и,то, множ. число – и,и,та. Но нам это здесь учить никчему , просто написал тут для того ,чтоб Вы этими артиклями могли бы разобраться какого рода данное слово.

Oi 22 tupoi tou malaka! 22 Типа малакасов

1. Ο ορατός: κοίτα ένα μαλάκα
2. Ο τεφάλ: ξεκόλλα ρε μαλάκα
3. Ο σταθερός: έμεινε μαλάκας
4. Ο αδιόρθωτος: ε τον μαλάκα
5. Ο επώνυμος: έλα ρε Μαλάκα
6. Ο νυχτωμένος: ξύπνα μαλάκα
7. Ο χαμένος: που σαι ρε μαλάκα;
8. Ο φευγάτος: την έκανε ο μαλάκας
9. Ο βαθμοφόρος: ά, τον αρχιμαλάκα
10. Ο αμφίβολος: καλά μαλάκας είσαι;
11. Ο διττός: και πούστης και μαλάκας
12. Ο ευρεσιτέχνης: μαλάκας με πατέντα
13. Ο εμετικός: τα ξέρασε όλα ο μαλάκας
14. Ο καλοδεχούμενος: καλώς τον μαλάκα
15. Ο εξακριβωμένος: είναι τελικά μαλάκας
16. Ο επιρρεπής: Μη γίνεσαι μαλάκας τώρα
17. Ο εκνευριστικός: άει γαμήσου ρε μαλάκα
18. Ο ανεκδιήγητος: μα πόσο μαλάκας νάσαι!
19. Ο αργοκίνητος: άντε ρε μαλάκα, κουνήσου
20. Ο φαφλατάς: μιλάμε για πολύ μαλάκα
21. Ο επαναλαμβανόμενος: την είπε πάλι ο μαλάκας
22. Ο σωβινιστής: μαλάκας μπορεί να είμαι, πούστης όμως όχι!!

2. – [ре ,вре] – можно рe , можно и вре. Наверное самое распространнёное словечко в греческом. Я не знаю откуда произошло это слово (существуют множество версий ,но не одной точной я не знаю). Оно используется для того ,чтоб обратить чьё то внимание к себе – позвать ,обратится ,оскорблять или просто так , для красоты речи. Как в русском слово “Эй”. Очень похожее на армянское слово “ара”. Как в армянском слово “ара”, так и в греческом ре, не считается обидным ,если это Вам говорит друг ,или просто по дружески произносят. Но если Вас вре зовёт кто-то незнакомый , то знайте ,что он Вас обозвал. Действуйте по обстоятельствам и по желанию , можно и по зубам ,но …
ПОМНИТЕ!!!
В Греции нельзя бить по морде … при свидетелях !
Это ОЧЕНЬ ДОРОГО СТОИТ!!!
(при том-в евро)
…уж поверьте мне…

Да, так насчет всяких рэ и морэ. Происходит от слова “морос”, а не “моро”! Вернее, вот как: даже само “моро” происходит от “морос”. В древнегреческом было: морОс, морИ, морО – глупый, глупая, глупое (типа kalos, kali, kalo). Причем не просто глупый, а вроде как совсем идиот, глупый. Потом слово “морО” отделилось и стало означать исключительно младенца (вроде, как – он глупый, ни фига не понимает, но потом эта этимология ушла). “Морос” сохранилось в звательной форме – то самое “морэ”, но перестало означать “эй, дурак” – а стало просто “эй”, “слушай, ты”. Поскольку грекам лень произносить длинные слова, от “морэ” осталось только “рэ”. Или “вре”, или даже “мбре” – это уже варианты или диалекты. Но, в то время как “морэ” абсолютно безобидное и употребляется в дружеских беседах (к начальнику или преподавателю обращаться так все же не советую), “мори” для обращения к женщине – это есть нехорошо. Так может обращаться разозленный папа к непослушной дочке или ревнивый муж к изменившей жене…

3.Το Μουνί (то) муни’- женский половой орган. Правда , это самое женское слово , почему то на греческом среднего рода. Таинственна логика греческой грамматики!
Выражаться этим словом можно примерно так- гамо’ то муни’ су( думаю , уже Вы сами поняли… ).
От этого слова происходит слово муна’ра. Можно переводить как “пиздатая женщина “. Только это слово на греческом не звучит так грубо , как на русском . Хоть и происходит от неприличного слова , но если произносить его ласково и нежно, то получится комплимент , типа как “какааая красотка !!!”( произносить надо так- ти мунаааааа’ра…. , со вздохом от всей души в середине слова). Но это не значит , что можно выйти на улицу и кричать за всеми мимо проходящими женщинами мунааа’ра му!!!(пиздатая моя!). Так можно и сумкой по башке получить (…хотя вряд ли…) , или нарываться на большие неприятности. Хотите научится какому нибудь приличному комплименту? Вот самое простое из них (смотри ниже ).

4. Η Κούκλα (и) ку’кла- кукла.
Выражение ку’кла му ( красавица моя ) , самое простое и общепринятое. Можно называть и более ласково – кукли’ца,кукла’ки,кукла’ра и т.д. , что означает ” куколка “.

5. Ο Πούτσος (о) пу’цос – хрен ( не растение , а мужской половой орган ). Мужского рода , это радует! ( видите , артикль “о” ? Дальше сами по артиклям догадаетесь ). Можно употреблять выражение “сто пу’цо му” ( по хуй ) , но так редко говорят. Если уж очень хочется сказать “по хуй ” , то лучше так – “ста архи’дя му”. “Архи’дия”- это хуй с хреном , в комплекте. Очень созвучен со словом ” орхидея ” , потому и гречанки своё “муни’ ” называют, хоть и редко , ” хризантемой “.
Как романтично, правда? 🙂 …Хризантемы , орхидеи , весна в Афинах , гормоны шумят … скорее бы пчёлки прилетели…

6. Κόλος ( о ) ко’лос – жопа , а если говорить “колара’ки” ( уменьшительно ) , то получится “попка”.
Варианты к употреблению
– “гамо’ то ко’ло су” – я твою жопу!
– “гамо’ то ко’ло су ,гамо’!” – тоже самое , только повторяем два раза слово “гамо’ ” , для большей убедительности!
-“на ксески’со то колара’ки су” – порву твою попочку.
Прим.- “ски’зо”- это “рвать” , “ксески’зо”-это ” разорвать “,”порвать на кусочки “,” превратить в клочья “.Но это у нас не считается грубым выражением и если мужчина говорит женщине “Та се ксески’со” ( я тя разорву на кусочки ) в пастели , после пастели, или просто даёт пустые обещания ещё ДО пастели , то под этим подразумевается , что “Я тя так полюблю , век не забудешь !”. А обещания мы давать любим , ох как любим ! :)))
Η Καυλίαρα ( и ) кавлиара – От слово “кавла”. Словарь “Mandeson” его переводит как 1) запах гари , 2) жжение , боль. Но это слово в новогреческом языке ( димотико ) означает “желание”,”страсть”, “похоть”. И , по этому , если сказать “кавла му”, то получится -“страсть моя”,”кавлиара му” – “возбуждающая моя”,”желанная моя”.Считается , что это комплимент. Да ещё какой!!! Но не говорите его , как только познакомитесь с дамой. Можно позднее, часов через 2-3 . В клубе или на дискотеке. Произносить опять же со вздохом , вложа в них все свои уже не тайные мысли.
От слово (то) моро’ – ребёнок (грудной). К мужикам так обращаться не советую. Ну, какому мужику понравится , если его позаёте так-“Эй, дитё !”. Другое дело , если Вас так называет женщина . С малознакомыми дамами тоже не советую так обращаться. И вообще , хоть и ничего сильно оскорбительного это слово не означает, но сильно похоже со знаменитым выражением “мори пута’на” ( объяснять , что значит “путана”?). И как только слышишь слово “мори’ “, тут же ожидаешь продолжения. По этому, если не хотите невольно обидеть кого-то , то лучше привыкайте к другому выражению-

7.  Μωρέ, Μωρή μου Моро’ му
– ( дитё моё) – Вот это уже ласковое обращение к женщине. Можно так- “Моро” му еси’ !”( Ты, моё дитё! ). Если его говорить страстно, вложа в него всю свою гормональную энергию, только этим выражением можно выразить ВСЁ-
– “Я покорен тобой”
-“Я у Ваших ног”
– “Я готов достать с небо звезду для Вас”
– “Пойдём в гостиницу!”

8. Η Λατρεία (и ) латри’я – поклонение, обожание
Раз уж начали про комплименты , так добавлю ещё несколько штук. Например фраза “Латри’я му”. Переводится просто – “моё опоэтие ” , но я бы его сравнил с фразой “Прелесть моя”. Так , по моему , переводится более художественно , хоть и неверно. 🙂

9. Η Ψυχύ (и )психи’ – душа. Переводится и как храброе , и как бабочка , но нам счас важно первое ( 1 ) значение, так как в фразе “психи’ му” -” Душа моя “, подрозумывается именно это. Можно это фразу разукрасить немножечко. Например “Психу’ла му”-” Душенька моя “.

10. Το Κορμάρα От слова ( то ) корми’- тело , туловище. Но говоря “корма’ра”, подразумевают именно женское , красивое , 90-60-90 тело. Скажем , прошла девушка рядом , Вы не удержались и бросили за ней – “Ти корма’ра!!! “. Это значит , что Вы сказали _ “Какая фигурка!!! “. Так что “корма’ра” -это и есть до нескромности красивая женская фигура.
Η Σκύλα ( и ) ски’ла – собака , сучка. Всё , как на русском. Означает и сучка собаки ,и сучка сапиенса гомо, и пользуются им так же , как и в русском. Ничего особого
Η στρίγγλα (и ) стри’гла ( или стри’нгла ) – стерва. Тоже ничем не отличается от русского слово стерва. Стерва , она и в Антарктиде стерва! :)))

Глаголы

Γαμώ  Γαμάω -[гамо’ или гама’о]- снашаю
Тут нам надо запомнить два правила –
1. в греческом нет несовершенного вида глагола. Вместо этого всегда пользуются видом глагола в единственном числе в первом лице
2. буква “г” мало когда читается как русское “г”. Перед гласными а,е,и,о, читается как буква “й” (во всяком случаи так пишут все учебники по греческому языку ). Я бы сравнил этот звук с первой частью звука , когда произносится буква “Я”. Научитесь греческому ,сами поймёте отчего так всё запутанно. К тому же перед буквой “а” , она произносится , как что-то похожее на звук ,который ( тот ) издают индюки , когда на тебя злятся или их кормишь. Это надо услышать разок ,а то так не могу внятно объяснить.
Это было грамматическое отступление ,а сейчас про склонение глагола “гамо”.

 

11. Πηδώ, Πηδάω  пидо’ , пида’о – дословно означает 1) прыгать , скакать , подпрыгивать , перепрыгивать , 2) бить ключом ( про родник ).
Но! Так как в природе кобель именно ” прыгает ” на сучку , этот глагол совершенно непринуждённо часто заменяет глагол “гамо’ ” И , если Вам скажут – ” ‘Ела на се пидиксо ” , это не означает , что кто-то собирается Вас перепрыгнуть , а собирается Вас именно ТОГО …. Но , не волнуйтесь , это лишь слова . Греки не придают словам большое значение . Они могут сегодня обматерить друг-друга , а завтра опять рассцеловатся. Часто любят повторять такую пословицу – ” Ветер уносит слова “. А про -“Слово не птичка , вылетит- не поймаешь! ” , даже не слышали. И ещё , у них не принято мат разукрасить мордобоем , как это принято на Руси.
Так что , “пидо’ , пида’о ” , означает не только просто подпрыгивать , но и подпрыгивать с определённейшей целью!
Можно употреблять разными способами ( как и глагол “гамо’ ” ). К примеру фраза ” ‘А де , пиди’ксу апо до’ !”, означает – ” Ну ка ,съебись отсюда ! “

Банальный мат
Вариации с глаголом “гамо’ “(снашаю)
В принципе тут нечего варьировать. Просто произносите его не сковано , свободно от бедра …,то есть …от всей души. Вот несколько жизненно необходимых вариантов.
“А’ , гами’су!”- от слов “гамо” (снашаю) и “су”(тебя). Звук “А” , это так ,для красоты речи. Дословно переводится как-“я тебя имею”. Но больше это похоже на- “да пошёл ты…”,если говорить в шутку. При произношении желательно показывать рукой на объект снашения.
Или же-“Ай’ де на па на гамити’с!”.Дословно-“да иди ты , снашайся” , в свободном переводе- “съебись отсюда “. Обе вышеупомянутых выражения , если говорить с улыбкой , то получится шутка , если сказать со строгим выражением лица ,то …Вот когда скажете , тогда и на месте разберётесь.
Или, вот ещё вариант – “Ден пас та гамити’с?”. Досл.- “А не пошёл бы ты поснашаться?”. Просто у греков наверное мало фантазии ,потому и им нужно до конца объяснять куда надо идти . А ведь как красиво звучит на русском- ” А не пошёл бы ты , а?”. И всем уже всё понятно – куда ,зачем , и почему! 🙂
“Палио пута’на” – старая шлюха. Но не имеется ввиду её возраст , а именно её опыт. Хоть и первое ( 1 ) значение слова “палио’ ” – старое , но в данном случаи подчёркивает , что особа , к которой Вы обращаетесь , имеет долгую заслугу лет , в своей любимой профессии и опытна , вне пределах воображения!.
“Гамо’то” Происходит от слов “гамо’ ” и “авто’ ” ( это ). Дословно прозвучит как – “Я имею это…”( это , то , что-то неопределённое ). Употребляют , когда что-то не получается и надо как-то себя бодрить . Сравнимо с фразой “Ёб её …”. Можно и так- “Гамо’то му “( Ёб мою … ) или “Гамо’ти су” (ёб твою … ). Тут очень кстати представить и другую фразу- “Гамисе’ та” ( от слов “га’мисе” (имей) и “та” ( сокращённое “авта’ “- эти ). Означает -“Еби ты всё это!”, выражая разочарованность , обиду и злость от того, что ничего в данной ситуации не получается. Для большей выразительности взмахивайте рукой, как сделали бы при фразе -“Да оставь ты всё это “.
“По-по!”( Ого! ) или же-“По-по-по!” ( О-го-го!). Ну, это канешно не мат. Просто, фраза удивления. Я же писал , что здесь будет не только про мат. Произносите эту фразу , как только начинаете удивляться чему то. И чем больше удивляет Вас что-то , тем больше “По” вставьте в фразу. Например –
– увидели маленькую собачку- “По-по!”
– грека , танцующего на столе танец пупка-“По-по-по!”( с лёгким оттенком удивления ), если же гречанку (тут этот танец называется цифтетели),то- “По-по-по-по!”( с восторгом)
– на пляже рядом прошла красивая попочка- “По-по-по-по-по ….!”, с большим наслаждением. Но тут лучше так – ” По-по-по-по-по! Ти’ оре’о попо’ ! “( О – го-го-го-го! Какая классная попочка ! ).
Прим. – Если на русском ” О-го-го” произносится как то резко, то на греческом надо букву “о” растянуть , особенно последнее , для получения большего кайфа от этой фразы.

Крылатый мат
“Гамо’ тон Христо’ су”
Начну с самого для меня необъясняемого выражения в греческом мате. Больше некого им было , и стали они упоминать имя Христа. Лично я , мало знаю языков , да и те поверхностно . Вот скажите , народ , есть ещё языки , в которых ругаются именем Христа ? Я о таких не слышал. А вот на греческом , ругаться именем Христа ни только принято , ни только модно , но и даже необходимо! Это одна из самых любимых выражений греков. День у греков начинается , и спать они идут со словами на устах – “Гамо’ тон Христо’ су” (я твоего Христа). Можно говорить и так – “Гамо’ тон Христо’ му” (я своего Христа). Но от этого легче не становится . Попадает всё же Христу! Объяснить такую неприязнь греков к Христу , я не могу. Вроде ничего плохово Христос им лично не делал. Но может и греки ничего личного не имеют ввиду? Судите сами , а лучше пусть они сами. А я просто информирую .
Справедливости ради добавлю. Есть ещё и выражение “Гамо’ тон антихристо’ су”( я твоего антихриста) , но это такоооое редкое выражение , что вряд ли Вы успеете услышать его тут.
“Гамо’ тин Панаги’я су” Ещё одна новинка греческого мата. Мне самому не сильно приятно писать это , но ведь раздел именно про те фразы , которые не встречаются на других языках. Переводится как – ” я имею твою Богоматерь”. Греки этим выражением пользуются чаще , чем первым. Произносят его сочно и от всей души. Их говорить в шутку нельзя , потому и чаще встретите такую форму – “Гамо’ тин Панаги’я му” ( я имею свою Богоматерь ).
И опять же , справедливости ради , отмечу . Греки оправдывают то выражение тем , что слово “Панаги’я” переводится и как “душа”. Но слово “душа” имеет свой собственный перевод на греческий ( психи’ ) . И выражение такое же , тоже существует – “Гамо’ тин психи’ су ” ( я твою душу … ).

” То га’мо тис пута’нас ” – свадьба шлюхи
” То ка’гело тис пута’нас ” – забор шлюхи
Первой фразой пользуются , когда хотят отметить , что где то набралось много народу , всё перемешалось , или про ситуацию , с которой не возможно разобраться. Можно так- ” ‘Егине га’мо тис пута’нас ” ( Получилась свадьба шлюхи ) . Или же – “Сан сто га’мо тис пута’нас ” ( как на свадьбе у шлюхи ).
Второй фразой очень удобно описать очереди за чем то. Нет , здесь в магазинах очередей мало бывает , но зато в гос. учреждениях – всегда! К примеру- “Сан то ка’гело тис пута’нас ” ( как забор шлюхи ). Имеется ввиду , такая же длинная и многолюдная очередь.
Αρχίδια μπλέ– архи’дия бле’-синие чуй с хреном- Это выражение есть и в других языках, но другое означает.

Пользуются им , когда хотят указать на что-то невозможное. Просто громко кричим эти слова , и это означает , что мы сказали-

-НЕТ!
– Не будет этого!
– Не дождётесь!
– Не дождусь!
– Пустые старания!
” ‘Ай , Панаги’я му!”
Вот , к примеру , такая ситуация. Прошла красивенькая девушка , и разбудила в Вас истинно мужские инстинкты. Вы , хоть и не собираетесь ничего серьёзного предпринять , но среагировать то как то надо !Как иначе? Тогда можно бросить за ней следом такую нейтральную фразу – ” ‘Ай , Панаги’я му!” ( с глубоким вздохом ), которая переводится как – “Дева Мпеснь !” (дословно) или – “Бедная моя душа !” ( примерно ). Если та красавица на это среагирует , то можно давать полный назад – ” мол , я о своих проблемах думал девочка , отстаньте! “.Не среагирует ( ну и Слава Богу ) – у Вас хоть останется чувство исполненного долга!. Вот такая хитрая , и двусмысленная фраза.
” Гамо’ то хри’ма му , гамо’ ” – ебал я свои деньги – Очень хорошая фраза! Я тоже не редко им пользуюсь. Как то от души получается , естественно и вольно! Выражает разочарование и нервозность в случаях , когда возникают проблемы с экономикой ( или с вашей , или в целом – в стране , в Европе , в мире ). Но если употреблять даже по поводу запоздавшего автобуса , то тоже не беда , сойдёт!
” Пута’на ме ди’плома ” – Путана с дипломом! – Это образная фраза , а не именно про девушек , которые себя всецело посветили этой нелёгкой , но очень востребованной сфере труда. Так выражаются про хитрых и коварных граждан. Фраза может прозвучать чуть длиннее , вот так – ” Де’н и’не пута’на , и’не пута’на ме ди’плома ! ” – ” Он ( она ) не шлюха , он (она ) шлюха с дипломом! ” , особо подчёркивая ” с дипломом “.
Ну , раз заговорили про милых дам, как раз к месту следующий сайт. Заходите , ознакомьтесь с ценами, познавайте текущую ситуацию на рынке самой древнейшей профессии , или просто- получайте эстетическое удовольствие!

Ну и еще немного о ругательствах

“трэлос” — это не ругательство, хотя само слово значит “сумасшедший”, но это скорее не псих, а безумный, “имэ трэлос я сэна” = “я от тебя без ума”.
“кутос” — просто глупый, также “хазос”, также “влакас”, также “илиthиос” (идиот), но это всё как бы не нецензурная лексика.
zwon (животное) — примерно как “свинья”.
девушку лёгкого поведения ещё называют “порни”.
прикольное слово “вромьярис” (vromiarhs –от “вроми” — грязь, жен. vromiara, ср. vromiariko), точно также может употребляться как в значении “козёл”  , так и в значении “клёвый парень”.
и ещё мне нравится словечко “хасиклис” (xasiklhs), у него два значения — 1) тот, кто курит гаиши, 2) подонок.

Для придания словам отрицательно-ругательного оттенка используйте корни “куцо-“, “коло-” (“зад”), “порно-“, “палио-” (натурально “старый”, но в сращении с другими словами означает “плохой, гадкий”). Корни пристраивают к словам спереди.
Примеры:
Παΐδι (paidi) = парень, paliopaido = мерзавец
Κορίτσι = девушка, Παλιοκόριτσο = мерзавка, Πορνοκόριτσο pornokoritso = проститутка
Δρόμος = дорога, Κώλοδρομος = уродская, отвратительная, по которой невозможно проехать
Μυαλό
= ум, Κουτσομυαλό koutsomualo = тупица

Обратите внимание на то, что слово “алитис” (бродяга) тоже звучит как ругательство, ну типа бомж, что ли. Недаром в песнях поётся, типа, “Alith m’eipes mia vradia xwris kamia aitia, omws tou alith h kardia den sou krataei kakia…” (“Ты назвала меня бродягой как-то вечером без всякой причины, но вердце бродяги не держит на тебя зла…” — то есть вообще должно было бы держать, раз такие базары пошли).
Особенно если пофантазировать с этими корнями: palioaliths )), например.

Мне нравится слово “аланьярис” (тоже бродяга) — оно тоже может как комплимент использоваться.
Einai megalo alani!” (произносится с восхищением) = “Да он отличный парень!”
Мортис“, “мортиса” (хулиган (-ка)) — тоже может быть комплиментом.
Мангас” (бандит) — однозначно суперский парень. Можно “magkiths” (произносится с оттяжечкой).
Но oi magkes den uparxoun pia, tous pathse to treno  .

Μούζδα (мУзда)– это неприличный жест, являющийся греческим аналогом американскому “факу”. Выполняется так: приподнимается ладонь правой руки, все пальцы полусогнуты, а средний прижат к ладони немного посильнее остальных, ладонью выполняются резкие короткие движения сверху вниз, что соответствует выражению “гамисе та”

Χέζω – (хЕсо) значит “срать”. χέστηκα – я обосрался (насрать мне)

У слова χέστρα два значения. Первое – извините, “сральня”, т.е. уборная. Второе – женский род от χέστης, т.е. человек трусливый. 
У этого трусливого есть еще синоним κλανιάρης – опять же, трус. Буквально – пердун!

Το στόμα σας έχει σκατά (дословный перев. “Ваш рот полон дерьма”)
Ясу, рррэ малака!” -“Привет дружище!”, “Эла рэ пуштис, гамото!” – “Эй ты м#дак, мать твою!”… и т.д.

Множество других прекрасных цветов растет в красочном саду греческой засловарной лексики.
Например, “у меня огурец в заднице” означает “я выполняю очень сложную работу”. “У нее/него большая ж…” значит, что им необычайно везет. “Иди к дьяволу!” или даже “Накласть на меня!” значит “Я с тобой не согласен/Оставь меня в покое!”. “Бог дал ему крайнюю плоть, а он открыл сыромятню” означает, что тот, о ком говорят, ни к чему не пригоден, кроме бесконечного мастурбирования. “Берегись, а то я сброшу тебя в яму с пальцами в ж…” не нуждается в разъяснении. Про человека занудного, раздражающего говорят: “У меня от него яйца распухли”. “Вытащи палец из ж…” означает “Иди работай!”, в то время, как если кого-то надо заставить работать, говорят, что “ему надо палец в ж., засунуть”. На вопрос “Что мне с этим делать?” существует известный ответ “Сверни в трубочку и засунь себе в задницу!”, даже если обсуждаемый предмет – шкаф.

πούστης – это и есть пассивный гомосeксуалист
κωλουμπαράς – активный

– “Где? Ну, где?”  – “Где-где – в Караганде!”
Греческий вариант диалога:  – “Πού; Πού;”  – “Εκεί, που χέζει η αλεπού!” , Ποιός; ποιός; Ο παπιός!

Ещё прикольно сказать когда кто-то очкует “… эхи невракья-невракья”
В жаргонном варианте βυζιά значит “сиськи”. Есть даже выражение “грудастая баба” – βυζού. Но тем не менее, βυζού и βυζαρού не идентичны в значении
Если βυζαρού – это просто женщина с большой грудью, то βυζού – это женщина с большой грудью, которая еще всячески это подчеркивает, тем самым провоцируя людей, особенно противоположного пола, ко всяческим фантазиям по этому поводу.

Для тех, кто хочет познакомиться с темой вплотную рекомендую цикл статей под общим названием “Скромное обаяние Афинского сленга”

  • Часть 1-Приветствия
  • Часть 2-Приветствия-Общеупотребительные сленговые конструкции и жаргонные выражения
  • Часть 3-Приветствия – Бытовая лексика
  • Часть 4-Прогулка диалоги
  • Часть 5-Прогулка – Общие конструкции
  • Часть 6-Прогулка- Общие сленговые конструкции и жаргонные выражения
  • Часть 7-Прогулка- Анекдот, шутка, спор
  • Часть 8-Прогулка Общие жаргонные выражения
  • Часть 9-Карточная игра
  • Часть 10-Ресторан Диалоги
  • Часть 11-Магазин Диалоги

Подробнее познакомиться греческим языком на нашем сайте можно по ссылке 

Источник: rua.gr


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.