Итальянские цвета


50 оттенков итальянского языкаЦвет – это основная характеристика любого предмета, окружающего нас. Что касается изучения итальянского языка, то может показаться, что знание цветов – это дело второстепенное, ведь необязательно называть цвет предмета. Если знать как называется конкретный предмет по-итальянски, то и так получится объяснить собеседнику свою мысль. Но все не так просто как кажется.

Основные цвета на итальянском языке

Итальянский язык насчитывает десятки наименований цветов. Помимо привычных нам цветов радуги в итальянском языке есть специальные названия для «серо-голубого», «голубого с серо-зеленым оттенком», и даже для «темно-бордового с примесью фиолетового оттенка». Однако есть перечень основных цветов, которые необходимо знать, а также несколько устойчивых выражений, связанных с ними.

Зеленый


Отправной точкой в изучении цветов на итальянском языке будем считать цвета итальянского флага, а именно белый, зеленый и красный. Флаг Италии представляет собой три вертикальные полосы равные по ширине зеленого, белого и красного цвета.
Verde (вэрдэ) – зеленый, также может переводиться как: незрелый, здоровый, крепкий, сырой, свежий, зелень, свежий корм. Словом Verdi обозначаются прилагательные, характеризующие предметы зеленого цвета женского и мужского рода.
Но зеленый имеет множество оттенков:

  • verde smorto / pallido – бледно-зеленый;
  • color verde lattuga – салатный цвет;
  • verde chiaro – светло-зелёный;
  • verde vivo – насыщенно, ярко-зеленый;
  • verde scuro / carico / cupo – темно-зеленый;
  • verdemare – цвет морской волны;
  • verde bottiglia – бутылочный цвет;
  • verdebruno – болотный, зеленовато-коричневый.
  • glauco – серовато-зеленый, зеленовато-синий.

Часто зеленый цвет используется в устойчивых выражениях, где имеет несколько другое значение:

  • iventare verde di invidia / rabbia — позеленеть от зависти / злости;
  • frutta verde — незрелые фрукты;
  • verdi anni / la verde età— юность, время юности, юношество;
  • avere del verde — быть крепким, здоровым;
  • numero / telefono verde – справочная;
  • essere al verde – быть на зеленом, т.е. быть без денег.

Белый

Белый


  • dare carta bianca – дать карт-бланш – т.е предоставить кому-либо полною свободу действий, неограниченные полномочия;
  • colletti bianchi – это калька с английского языка, выражение служит для обозначения служащих – «белых воротничков»;
  • mosca bianca – белыми мухами называют людей необычных, непохожих на других;
  • passare una note in bianco – дословно: провести ночь в белом. Означает всю ночь провести без сна, не сомкнуть ни разу глаза за ночь;
  • capelli bianchi — белые / седые волосы;
  • razza bianca — белая раса;
  • bianco come la neve — белый как снег, белоснежный;
  • bianco di camino — чист как трубочист;
  • fare il viso bianco — побледнеть.

Красный

Rosso, rossa – красный, красная. Во множественном числе – rossi (м.р.) rosse (ж.р.). Остальные значения слова: рыжий (цвет или человек), румянец, желток. Итальянцы имеют страстный темперамент в своем большинстве, а потому красный цвет для них – это цвет их натуры, любви, страсти.
Оттенки:

  • rosso chiaro – светло-красный;
  • rosso vivo / acceso / fiamma / infiammato – насыщенно, ярко-красный;
  • rosso scuro / cupo – темно-красный;
  • rosso mattone – кирпичный, кирпично-красный;
  • rosso cardinale / purpureo – пурпурный;
  • scarlatto – алый, ярко-красный, пунцовый;
  • roggio – ржавый (цвет), красно-бурый;
  • cupreo – медный цвет;
  • paonazzo – темно-лиловый;
  • rubino – рубиновый;
  • sanguigno – кровавый (цвет), ярко-красный;
  • ponsò – огненно-красный.

Другие цвета

Узнать какого цвета предмет на итальянском, можно задав вопрос «Di che colore», например, узнать какого цвета сумочка можно с помощью выражения «Di che colore è la tua borsa?». При этом, если не знать названий всех оттенков цветов на итальянском, то основные цвета все же запомнить придется:

  • giallo, gialla – желтый, желтая;
  • arancione – оранжевый;
  • roseo, rosa – розовый, розовая;
  • azzurro, azzurra – голубой, голубая;
  • blu – синий;
  • violetto, viola – фиолетовый (лиловый), фиолетовая (лиловая);
  • marrone – коричневый;
  • grigio, grigia – серый, серая;
  • nero, nera – черный, черная.

Слова, которые нужно знать РІ совершенстве на итальянском, а также цвета запомнить не сложно. Достаточно быстро можно набрать тот минимум лексического запаса, чтобы общаться с итальянцами. Гораздо труднее будет освоить итальянский язык в совершенстве, и тут, несомненно, приг

Источник: www.melene.ru


Источник: ru.forvo.com

Verde – Зеленый


Зеленый цвет “verde” входит в состав многих идиоматических словосочетаний. Например, фраза “essere (rimanere) al verde“, в буквальном переводе “быть (оставаться) на зеленом”, означает “остаться без копейки”, “сидеть на мели”. Это выражение пришло из практики публичных торгов. Когда-то давно, в начале каждого торга ведущий аукциона зажигал небольшую свечу, низ которой был окрашен в зеленый цвет. Торги длились, пока свеча горела, и закрывались, как только она гасла, то есть догорала до зеленого кончика. Кто-то в результате этих торгов зарабатывал, но были и такие, кому не удавалось продать свой товар. Вот они-то и “оставались на зеленом”.

Еще интересные выражения:

  • diventare verde di rabbia/ invidia – позеленеть от злости / зависти
  • la verde eta – юношество, юный возраст
  • essere nel verde degli anni – быть в расцвете лет
  • ti faro vedere i sorci verdi! – я тебе покажу кузькину мать!
  • nella verde eta – в младенчестве
  • avere il pollice verde – очень сильно любить растения и ухаживать за ними
    il verde pubblico – парки, скверы
  • i verdi – экологи (политическая партия зелёных)
  • passare col verde – переходить на зеленый свет
  • tavolo verde – азартные игры
  • verde dalla bile – злой (до желчи)

Rosso – Красный

  • diventare rosso, diventare rosso per la vergogna/per la rabbia – покраснеть от стыда, злости (farsi tutto rosso – побагроветь)
  • piangere fino ad avere gli occhi rossi e gonfi – наплакать
  • a luci rosse – порнографический (film a luci rosse)
  • serio pericolo; allarme rosso – серьезная опасность
  • essere in rosso – иметь задолженность в банке
  • vedere rosso – быть очень злым
  • essere rosso come un gambero/ un peperone – быть красным как рак (перец)
  • rosso d’uovo – желток
  • passare col rosso – перейти дорогу на красный цвет
  • come un filo rosso attraverso tutto il libro – эта мысль пронизывает всю книгу

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Giallo – Желтый

Для итальянцев “giallo” это не только “желтый цвет”, а еще “роман или фильм с детективным сюжетом”. Почему? Дело в том, что в 1929 году издательством “Mondadori” впервые была опубликована серия детективов. Причем обложки всех книг этой серии были желтые. Так у читателей, поклонников детективного жанра, желтый цвет стал ассоциироваться ни с чем иным, как с детективами. Позже слово “giallo” в значении “детективная история” стало привычным и вошло в обиход итальянцев.


  • leggere un libro giallo – читать детектив
  • i gialli – детектив
  • essere giallo dalla rabbia, giallo come un limone, giallo di paura – быть желтым от злости, желтый как лимон, желтый от страха
  • pagine gialle – телефонный справочник фирм и предприятий

Blu – Синий

Итальянский язык как никакой другой богат оттенками синего цвета: blu, azzurro, turchino, celeste, celestino, ceruleo, indaco… Если с последним все ясно – цвет индиго, краситель для знаменитых джинсов, то остальные слова имеют более широкий спектр значений.

  • avere una fifa blu – быть очень сильно напуганным
  • avere il sangue blu – иметь аристократические корни
  • auto blu – государственная машина

Azzurro – Голубой

“Azzurro” – это не только голубой цвет, а еще и название игрока спортивной сборной Италии и даже участника политического движения “Forza Italia”.


  • gli azzurri – национальная сборная Италии по футболу
  • principe azzurro – принц на белом коне
  • l’undici azzurro – итальянская команда по футболу
  • l’arma azzurra – авиация, военно-воздушные силы Италии
  • telefono azzurro – линия доверия (для подростков и детей)

Nero – Черный

С черным цветом в итальянском связано множество негативных уустойчивых фраз:

  • essere nero (di rabbia) – быть очень злым
  • avere un’anima nera – быть злым (негодяем)
  • essere d’umore nero – быть очень грустным, расстроенным
  • cronaca nera – криминальные новости
  • vedere tutto nero – быть пессимистом
  • lavoro nero – нелегальная работа
  • bestia nera – человек или вещь, которая вселяет страх
  • cronaca nera – статьи про убийство
  • essere la pecora nera – быть паршивой овцой

Bianco – Белый

Особое разнообразие значений имеет в итальянском языке “белый цвет” (bianco). Помимо известных многим таких фраз как: “дать карт-бланш” (“dare carta bianca“), “белый воротничок” (“colletto bianco“) и других, в итальянском языке существуют свои особенные идиоматические выражения со словом “белый”. Например, если матч заканчивается “in bianco“, это означает, что спортсмены сыграли “вничью”, а чиновников, которые занимаются бумажной волокитой, называют участниками “sciopero bianco” – “белой забастовки”. Человека необычного, непохожего на других называют “mosca bianca“, то есть “белой мухой”.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Есть выражения, историю возникновения которых можно найти в далеком прошлом. К примеру, происхождение фразы “di punto in bianco“, что значит “вдруг, внезапно, неожиданно” (буквальный перевод: “с белой точки”), некоторые этимологи связывают с правилами баллистики – науки о траектории полета снарядов. В старину, при стрельбе из пушки, угол наклона ствола определялся при помощи угольника, который имел 12 различных делений (punti). Положение ствола под определенным углом называлось по номеру этого деления (il primo punto, il secondo punto…), а горизонтальное положение ствола именовалось “punto in bianco”, то есть положение на нулевой отметке. При стрельбе из такого положения грохота выстрела практически не слышно, и снаряд прилетает неожиданно, в отличие от снаряда, летящего по параболе. Отсюда и значение выражения “вдруг, внезапно, неожиданно”.

Выражение “рassare una notte in bianco” буквально переводится как “провести ночь в белом”, а означает “провести бессонную ночь”. Это выражение родилось в раннем средневековье и относилось к обряду посвящения в рыцари. Будущий рыцарь перед присягой должен был провести всю ночь у алтаря, одетый в белые одежды. Это ночное бодрствование и называлось “notte bianca”, то есть “белая ночь”.

  • mangiare in bianco – быть на диете, ограничивать себя в еде
  • diventare bianco – побледнеть
  • lasciare in bianco – оставить пустым
  • pasta in bianco – паста с сыром или с маслом
  • colletto bianco – офисный работник
  • andare in bianco – не достичь цели
  • essere bianco come un cencio/lenzuolo – белый как мел/простынь
  • passare una notte in bianco – не сомкнуть глаз за всю ночь
  • dare/avere carta bianca – предоставлять свободу, дать карт бланш
  • di punto in bianco – вдруг
  • essere una mosca bianca – белая ворона
  • far venire i capelli bianchi – переживать
  • mettere nero su bianco – написать черным по белому
  • settimana bianca – неделя в горах (лыжный курорт)

Rosa – Розовый

  • vedere tutto rosa – смотреть через розовые очки, быть оптимистом
  • cronaca rosa – скандальные новости

Источник: ElenaRuvel.com


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.