Неаполитанская это



Июль 27, 2017

🇮🇹 10 cose da sapere prima di uscire con in ragazzo napoletano.
🇷🇺 10 вещей, которые надо знать прежде, чем выходить за неаполитанца.

1.  Non toccargli «Mammà». Questo è un punto fondamentale se vuoi andare d’accordo con un ragazzo napoletano. Non si tratta di essere infantili o bamboccioni. La mamma per lui è sacra, e anche da adulto lei sarà sempre la persona più importante della sua vita. Quella a cui riservare tenerezze, pensieri e protezione. Non metterti mai in competizione, perderesti.

Не трогай его «Маммà». Это принципиальный момент, если ты хочешь поладить с неаполитанским парнем. Это не значит, что они инфантильны или «недоросли». Мама для него — это святое, и даже когда он уже взрослый, она всегда останется самой важной персоной в его жизни. Той, для которой зарезервированы нежности, мысли и заботы. Никогда не соревнуйся с ней, проиграешь!


2. Preparati ad aspettarlo… Lui è fanatico, tiene al look, non lo vedrai mai uscire di casa con un jeans e una t-shirt indossati  al volo. Il ragazzo «made in Naples» si deve preparare, controllare allo specchio, profumare. Se speri nella sua puntualità…scordatelo.

Приготовься ждать его… Он фанатик, следит за собой, его никогда не увидишь чтобы он вышел из дому в джинсах и футболке, надетыми на ходу. Парню «сделано в Неаполе» необходимо собраться, посмотреться в зеркало, надушиться. Если рассчитываешь на его пунктуальность… забудь это!

3. Lui è un corteggiatore nato. E un gran signore. Romantico, sentimentale, galante. Non che non apprezzi la donna emancipata, autonoma e indipendente. Però gli piace coccolarla. Passeggiare al chiaro di luna, farla ridere, magari improvvisando appassionate e buffe dichiarazioni d’amore. Può arrivare anche alla serenata. Cose d’altri temp, che a Napoli per fortuna si trovano ancora! Come pure…(vedi punto seguente)

Он родился ухажёром. И великим синьором. Романтичный, сентиментальный, галантный. Он не оценит женщину эмансипированную, независимую и самостоятельную. Потому что ему нравится с ней нянчиться. Прогуливаться при лунном свете, заставлять её смеяться, быть может, импровизируя страстные и забавные признания в любви. Может даже в виде серенады. Вещи из прежних времён в Неаполе, к счастью, ещё встречаются. Как и…(смотри следующий пункт)


4. Il conto lo paga lui, sempre e senza discussioni. Il ragazzo napoletano non permetterà mai che una ragazza nella sua città tiri fuori il portafoglio. Signori si nasce, e il napoletano, come diceva Totò, «lo nacque».

Счёт оплачивает он, всегда и без разговоров. Неаполитанский парень не потерпит никогда чтобы девушка в его городе достала бумажник. Синьорами рождаются, и неаполитанцы в том числе, как говорил Тото, чтобы «такими родиться».

5. Impara ad amare i suoi amici, ne ha tanti, per lui sono come fratelli e non vi lasceranno mai soli! A lui piace il gruppo, e deve piacere anche a te. Ma attenta a non fare gli occhi dolci a nessuno perché… (vedi sotto)

Научись любить его друзей, у него их много, они для него как братья и не они никогда не оставят вас наедине! Ему нравится в обществе, и это должно нравится тебе. Но ни в коем случае не строй глазки другим, потому что… (смотри ниже)

6. Il napoletano è geloso. Anche se non sopporta che tu lo sia, a lui è permesso e anche uno sguardo può far scoppiare un fuoco.

Неаполитанец ревнивый. Также он не потерпит, если ты будешь ревновать, а ему это позволено и даже один взгляд может вызвать огонь.

7. I musi lunghi non sono graditi. Il ragazzo di Napoli è solare, estroverso, esuberante. Preparati a serate movimentate e scoppiettanti . E cerca di essere all’altezza. Se sei timida, non importa, però sorridi. E cerca di divertirti. I musi lunghi non sono graditi. Se stai in un angolo per conto tuo, o gli fai pesare di non averti dato attenzione non lo vedrai più.


Кислые лица не приветствуются. Парень из Неаполя солнечный, общительный, жизнерадостный. Приготовься к динамичным и зажигательным вечерам. И старайся быть на высоте. Если ты скромная, не важно, всё равно улыбайся. И постарайся развлечься. Кислые лица не в почёте. Если ты сомневаешься на свой счёт или будешь давить на него своим авторитетом чтобы привлечь внимание, ты его больше не увидишь.

8. Lui e il mare: un connubio indissolubile. Se sei nato davanti al Vesuvio il mare è la tua vita, il «respiro» con cui inizi la giornata. Lui è uno sportivo, spesso abbronzato da marzo a ottobre, e di solito ha una barca, magari un gommone, o una barca a remi, comunque qualcosa che galleggia. E ogni momento libero è buono per «salpare». Per chi vive a Napoli andare in barca è naturale come andare in bicicletta Se hai paura dell’acqua, non sai nuotare o soffri il mal di mare corri ai ripari. Fai un corso di nuoto, compra braccialetti o cerotti contro la nausea, insomma attrezzati. Perché un «no» ad invito in barca è come un no davanti all’altare.

Он и море — нерушимый союз. Если ты родился недалеко от Везувия, море — это твоя жизнь, дыхание, с которого начинается твой день.


спортивный, весьма загорелый с марта до октября и обычно имеет лодку, может быть надувную или лодку с вёслами, ну, хоть что-то, что плавает. И каждую свободную минуту готов «сняться с якоря». Для того, кто живёт в Неаполе, покататься на лодке также естественно, как проехать на велосипеде. Если ты боишься воды, не умеешь плавать или страдаешь морской болезнью, беги в укрытие. Запишись на курсы плавания, купи браслет или пластырь от тошноты, в общем, экипируйся. Потому что «нет» на приглашение в лодку — это как отказ перед алтарём.

9. È buongustaio. La tavola un oggetto di culto e i piatti della tradizione napoletana un «patrimonio dell’umanità». Che devi conoscere e assolutamente assaggiare, almeno per farlo contento. Non puoi non «sfiziarti» con un crocchè di patate o una pizza fritta, sarebbe un affronto. Babà e sfogliatelle poi sono il pane quotidiano a Napoli, e se non ti appassioni non sai che perdi…forse pure lui.

Он гурман. Стол предмет поклонения, а блюда традиционной неаполитанской кухни «всемирное наследие человечества». Что ты должна знать и безусловно попробовать, хотя бы чтобы сделать его счастливым. Ты не можешь не влюбиться в картофельные крокеты или жареную пиццу, это будет оскорблением. Ромовая баба и сфольятелли потом — это хлеб насущный в Неаполе, и, если ты не пылаешь страстью, не знаешь что теряешь… может, больше он.

10. La famiglia a Napoli è sacra.


numerosissima! Preparati a conoscere non solo genitori, fratelli e sorelle del tuo boy napoletano. Ma anche cognati, suoceri e generi di fratelli e sorelle. Oltre a decine di zii (suoi e acquisiti), nipoti e cugini fino al terzo grado di parentela. Oltre ai nonni (e speriamo che non abbiamo anche loro dei fratelli). E visto che a Napoli si festeggia praticamente tutto, ogni compleanno, anniversario ed evento familiare chiama a raccolta tutti. Te compresa. Sfuggire è dura, sappilo. Se ami lui devi prendere tutto il pacchetto. E se nonna compie gli anni il 14 febbraio, lei viene prima del tuo San Valentino.

Семья в Неаполе — это святое. И многочисленная! Приготовься познакомиться не только с родителями, братьями и сёстрами твоего неаполитанца. Но также и с невестками, их родителями* и зятьями братьев и сестёр. А также с десятком дядюшек и тётушек (своих родных и приобретённых), с племянниками и кузенами вплоть до третьего колена. А также с дедушками-бабушками (надеемся, что у них нет братьев). Очевидно, что в Неаполе празднуют практически всё: на каждый день рождения, юбилей и семейное событие зовут и собираются все. И ты тоже. Избежать сложно, знай это. Если ты любишь его, должна взять весь комплект. И если бабушка отмечает годовщину 14 февраля, она придёт первой на твой день Святого Валентина.

* В итальянском языке нет деления на:
родителей мужа (свёкор, свекровь) и жены (тесть, тёща) — il suocero / la suocera;
племянников и внуков — il nipote / la nipote.
Другие родственники «имеют» общую основу слова и гендерные окончания или артикли:
дедушка и бабушка — il nonno / la nonna;
дядя и тётя — lo zio / la zia;
двоюродный брат и двоюродная сестра — il cugino / la cugina;
троюродный брат и троюродная сестра — il biscugino / la biscugina.


Итальянский текст: http://www.cosmopolitan.it

Перевод: © Lara Leto (Ci Siciliano), 2017

Читайте также:

⇒ В Италии брак — это контракт
Итальянцев удивляет ранний возраст вступления в брак в России (особенно итальянок), а количество браков вызывает недоумение у итальянских мужчин. Что же такое «брак по-итальянски»…

⇒ «Странные» привычки, которые понравятся итальянцам
Другая страна — «другие правила». Интересные или необычные повседневные привычки итальянцев, удивляющие иностранных гостей или как быстро влиться в новую среду обитания.

⇒ Первые фразы для общения
Не теряйте времени и начинайте общение уже после нескольких уроков. Итальянцы народ дружелюбный, не прочь поговорить просто так, «без обязательств», с восторгом принимают всех, кто делает первые шаги навстречу их стране, поэтому вероятность найти контакты для тренировок практически 100%.


Неаполитанская это

Источник: www.laraleto.ru

В 2013 году ЮНЕСКО официально признала неаполитанский языком, а не диалектом – Lengua Napuletana или просто ‘O Nnapuletano, вторым по распространенности на полуострове после итальянского – благодаря, в основном, классической неаполитанской песне.

Неаполитанская это

Своей вершины неаполитанский достиг именно в поэзии авторов песенных текстов конца 19-го начала 20 века.

Этот язык весьма изменчив во времени и пространстве. Южной Италией только за последние тысячу лет владела масса доминантов – норманны в 11-12 веке, швабы – в 13-14, потом анжуйцы (французы) в 14-15-м, потом Арагон (испанцы) получили контроль сначала над Сицилией, а в середине 15-го века и над материковой частью, объединив два Сицилийских королевства в одно «Королевство обеих Сицилий». Такое забавное название получилось из-за того, что когда после восстания 1282 года анжуйцы потеряли Сицилию, они не захотели менять название оставшейся у них материковой части королевства Сицилия.
После 1507 года Неаполь на 2 века стал вице-королевством Испанской империи. Незнание генетики привело империю к краху, после чего Неаполь лет на 30 стал австрийским, а потом – снова испанским, только теперь принадлежал Бурбонам, а не Габсбургам – вплоть до объединения Италии в 1861 (за исключением нескольких лет, когда Наполеон назначал сюда королями своих родственников).


Такая чересполосица, к которой можно еще добавить исконные греческие корни, привела к возникновению своеобразного диалекта…

Многие корни слов не совпадают с итальянскими.
Если S в начале слова шипит, если вместо O везде, где можно появляется U, если D слышится как R (madonna = маРонна), а С как G (ncoppa = нГоппа – сверху), значит поет истинный неаполитанец.
Итальянское P в начале слов превращается в CH и читается не “K”, а практически как в английском – “Ч” (piove – chiove = дождь, piangere – chiagne = плакать).
Итальянская бабочка Фарфалла тут превратилась в Палуммеллу, то есть в «маленькую ласточку» и дала название восхитительной старинной песне .
В именах постоянно отбрасывается последний слог (Кармэ, Мари, Карули, Кончэ, Анто), а в других словах он просто сглатывается.
«Нейтральный» род, которого нет в итальянском, с удвоенной первой согласной, используется для обозначения абстрактных понятий (‘mmericano)
В итальянских артиклях первая буква L не произносится и заменяется апострофом: ‘A, ‘O, ‘E. Не нужно думать, что ‘О соле мио! – это восторженное восклицание. Первая буква тут артикль и не переводится.
Ну и так далее…


Сегодняшний неаполитанский разительно отличается от классических образцов, он стал более разговорным, «вульгарным». Следуя за произношением и под влиянием новомодных чатов и соцсетей, в нем появилась буква K, которой никогда не было ни в итальянском, ни в неаполитанском, путаются или опускаются апострофы и «афрезы» (кавычка в начале слова).

Да и вообще, каждый пишет, как слышит или как хочет, лишь бы его поняли. А понять трудно, если не живешь в Неаполе и не слышишь ежеминутно это произношение, которое ни с чем не спутаешь.
Музыка тоже стала другой.

Большинство современных неаполитанских песен характеризуются термином «неомелодика». Среди них редко-редко, но попадаются настоящие жемчужины.

Хотя, я думаю, во все века писалась масса песен, просто до нас дожили только лучшие. Пройдет полвека и из сегодняшнего творчества сотен (!) неаполитанских певцов, выпускающих десятки альбомов каждый, помнить будут отдельные хиты Джиджи д’Алессио, Сала да Винчи, Марии Национале да и кого-то еще помоложе.

В качестве такой жемчужинки я бы привел Ragione e Sentimento (Разум и Чувства), песенку, записанную в 1997 году Марией Национале . Пусть Вас не смущают два голоса – ролик блестяще сделан в технологии наложения звука и представляет дуэт влюбленной дочери и наученной жизнью мамаши.

Неаполитанская это


Лучшая современная неаполитанская исполнительница (на мой взгляд), совмещающая и народные песни, и классику, и неомелодику, стала еще и кинозвездой, сыграв Марию в фильме «Гаморра», получившем гран-при в Каннах(2008). В фильме Мария не спела ни одной ноты.

Текст на экране демонстрирует и новомодную K (pekké вместо perche ), сплошные исчезнувшие гласные в конце слов – в разговорной неаполитанской речи они сглатываются, в результате пропали и на письме.

— Ты снова плачешь, ну почему ты его не бросишь?
Ты дура, ты кретинка, ты слишком влюблена!
Сколько раз ты его ждала, но он не возвращается даже ночью!
Ты не замечаешь, что он с тобой обращается, как со шляпой?
Каждый вечер он меняет постели, сколько рогов он тебе наставил!
Что тебе плохо, ему наплевать, он не видит, что он с тобой сделал.
Он наглый и дерзкий, он подлый, ничтожный человек!
Он глух и не слышит тебя, и у него нет чувств!

— Но я этого человека люблю…
— Он и глаза забрал, ты из-за этого человека ослепла.
— И я не чувствую в себе сил потерять его…
— Руки и ноги пригвоздил, ты живешь закованная в цепях.
— Я вся полностью его люблю…
— Он уничтожил тебя морально, у него нет сердца в груди,
— Потому что он суть жизни…
— Как шоколадку, сладкую-сладкую, он тебя съел.
— Страшно его люблю…
— Всегда с телевизором пренебрегает тобой из-за футбола.
— Это огонь, которым я горю…
— То тебя зажигает, то тебя бросает, как будто бы ты сигарета!
— С головы до ног его люблю…
— Сколько вечеров ты его ждала, и сколько раз наступала на грабли?
— И я не хочу угаснуть.
— Но почему ты все еще держишься, если этот человек без сердца. Почему?

— Дура, чего ты ждешь, чтоб его бросить?
— Но я люблю его
— Он — сама подлость.
— Я влюблена
— Смотри, сейчас он вон с той!
— И я его прощаю…
— Потом вернется в твою постель.
— Но я люблю его
— Он приходит, занимается любовью и уходит.
— Я влюблена
— Бежит, потому что ему есть чем заняться.
— И я его прощаю.
— Уходит, а ты до потери дыхания зовешь его.

— Он затмил тебе весь свет, он украл у тебя крестное знамение.
Когда ты говоришь, он тебя не слышит, он не делает тебе комплиментов.
Он не приносит подарков, потому что он слишком грубый,
Он не щадит ни одну девушку, это кусок мерзавца!

— Но я этого человека люблю!
— Тобой всегда пренебрегают, а ты всегда с ним нянчишься.
— И я не чувствую в себе сил потерять его.
— Ты не хочешь слушать разум, ты глупая, ты непонятливая.
— С головы до ног его люблю!
— Ты даешь столько чувств, но тебе не остается ничего
— И я не хочу угаснуть!
— Всё идет войной, и загонит тебя под землю. Почему?

— Дура, чего ты ждешь, чтоб его бросить?
— Но я люблю его
— Он — сама подлость.
— Я влюблена
— Смотри, сейчас он вон с той!
— И я его прощаю…
— Потом вернется в твою постель.
— Но я люблю его
— Он приходит, занимается любовью и уходит.
— Я влюблена
— Бежит, потому что ему есть чем заняться.
— И я его прощаю.
— Уходит, а ты до потери дыхания зовешь его.

— Ты снова плачешь, ну почему ты его не бросишь?
Ты дура, ты кретинка, ты слишком влюблена!
Сколько раз ты его ждала, но он не возвращается даже ночью!
Ты не замечаешь, что он с тобой обращается, как со шляпой?
Каждый вечер он меняет постели, сколько рогов он тебе наставил!
Что тебе плохо, ему наплевать, он не видит, что он с тобой сделал.

Теперь отступим на полвека назад.
Антонио де Куртис (не путать с братьями Джамбаттиста и Эрнесто де Куритсами, авторами «Вернись в Сорретно») известен под этим именем далеко не всем. Гораздо более широкому кругу он известен как киноактер-комик Тотó, и для непосвященных кажется кем-то вроде итальянского Чарли Чаплина.

На самом деле, Тотó – один из символов Неаполя, человек, который многим олицетворяет свой город. В конце концов, не для каждого человека устраивают три похоронных церемонии, как для него – В Риме, в Неаполе и в родном неаполитанском квартале Санита, где церемонию организовала каморра.

Неаполитанская это

Тотó обладает необычным мрачноватым юмором, до конца понятным только неаполитанцу – на этот город за тысячелетие обрушилось столько горя и пролилось здесь столько крови, что выжить можно было только вот с таким юмором.

Биография Тотó – под стать такому юмору. Родившись незаконнорожденным, и до тридцати лет носивший фамилию матери – Клементе, он, в конце концов, решением неаполитанского трибунала унаследовал все титулы и отца и отчима и стал зваться
Его Королевское Высочество Антонио Флавио Гриффо Фокас Непомучено Дукас Комнено Порфирогенито Гальярди де Куртиз Византийский, Герцог Палатинский, Рыцарь Священной Римской империи, Наместник Равеннский, Граф Македонский и Иллирийский, Князь Константинопольский, Киликийский, Фессалийский, Понтийский, Молдавский, Дарданийский, Пелопоннеский, Герцог Кипрский и Эпирский, Герцог и Граф Дривастский и Дураццский.

Вот в этом фрагменте из фильма “Toto a colori” (первый итальянский цветной фильм – 1952) Тотó превращается в Пиноккио, чтобы спастись от преследователей.

Но Тотó не только киноактер. Он автор – множества стихов на неаполитанском диалекте и неаполитанских песен.
Своеобразный юмор Тото проявился в посвящении своей самой знаменитой песни «Малафеммена» (Дурная женщина) из фильма («Тотó, Пеппино и Дурная женщина»). Песню он посвятил … жене.

Фильм и песня заслуживают отельного поста. Лучше послушаем, как звучит на неаполитанском диалекте стихотворение “Livella” (“Уровень”, хотя русская википедия считает, что правильнее перевести “Весы”).

Вы, конечно, не дослушали до конца 5-минутный ролик на незнакомом языке, ну да я и не рассчитывал.

Песню на столь странную тему решился спеть только Джакомо Рондинелла.

Уровень (Антонио де Куртис)
Каждый год второго ноября есть обычай
В день памяти ходить на кладбище.
Каждый должен это сделать
Каждый должен об умерших вспомнить.

Каждый год строго в этот день,
В это печальное и горестное празднование
Я тоже туда иду с цветами
На каменную могилу бабушки Винченцы.

Но в этот год случилось происшествие…
После завершения этого печального обряда,
Мадонна! Когда об этом думаю, какой ужас!
Но вот я успокоил душу и вернул мужество.

Дело вот в чем, слушайте меня:
Приближалось время закрытия
И я, тихо-тихо собирался уйти,
Но взглянул на какую-то могилу.

«Здесь спит в мире благородный Маркиз
Лорд Ровиго и Беллуно
Герой, совершивший тысячи подвигов,
Умерший 11 мая 31 года»

Щит с короной сверху…
Крест из пуговиц под ним,
Три охапки роз и траурная надпись,
Свечи, большие свечи и шесть могильных ламп.

Прямо рядом с могилой этого джентльмена
Была другая могила, поменьше,
На ней не единого цветка
И только один крестик.

И на кресте просто написано:
«Дженнаро Эспозито – мусорщик»,
Я смотрел на это с жалостью,
Мертвый человек без единой свечи!

Такова жизнь! Подумал я…
Те, кто имели много, и те, у кого не было ничего!
Думал ли этот бедняга,
Что даже в ином мире будет несчастен?

Пока я обдумывал эту мысль,
Уже почти наступила полночь,
И я оставался рядом, плененный,
испуганный до смерти … у могильных лампад

Неожиданно, кого я увидел вдалеке?
Две тени приближались сбоку…
Я подумал: это странно…
Я бодрствую, сплю или это видение?

Никаких видений! Это был Маркиз
В цилиндре с моноклем и в плаще,
И кто-то позади него, не так хорошо выглядевший,
Весь грязный и с метлой в руке.

А это, видимо, дон Дженнаро…
Мертвый бедняк… уборщик улиц.
Я не понимаю:
Они мертвы и возвращаются в этот час?

Они были почти в футе от меня,
Когда маркиз вдруг остановился,
Повернулся и безразлично … холодно-холодно
Сказал дону Дженнаро: «Парень!»

Хочу узнать у тебя, мерзкий труп,
Как ты смеешь и как ты посмел
Позволить зарыть тебя, к моему стыду,
Рядом со мной, знатным человеком!

Каста – это каста и ее нужно уважать,
Но ты потерял чувство и умеренность,
Твое тело должно быть похоронено, да,
но похоронено среди мусора!

Я не могу больше терпеть
Твое смрадное присутствие,
Так что тебе нужно присмотреть могилу
Среди своих товарищей, среди твоих людей».

«Синьор маркиз, это не моя вина,
Я бы никогда не осмелился на оскорбление,
Моя жена сделала эту глупость,
И что я мог поделать, ведь я был мертв?

Если бы я был жив, я бы уважил Вас,
Я бы взял гроб с четырьмя костями
И прямо сейчас, честно, в тот же момент
Я бы был в другой могиле.»

«Ну и чего ты ждешь, мерзкий недоделок,
Что мой гнев выйдет за пределы?
Если бы я не был благородным,
Я бы уже поколотил тебя!»

«Посмотрим … ну поколотите.
Маркиз, на самом деле я устал
Слушать вас, и если я потеряю терпение,
Я забуду, что я труп и побью вас…

Что Вы о себе возомнили… вы – Бог?
Поймите, что здесь – мы равны…
Вы мертвы, и я тоже мертв,
Мы походим друг на друга».

«Ты грязный мерзавец! … Как ты смеешь
Сравнивать себя со мной, который
Благороден по праву рождения и равен
Принцам королевской крови?»

«Но какое Рождение… Пасха и Богоявление!
Пойми это своей головой … своими мозгами –
Что у тебя болезненные фантазии?..
Знаешь, что такое смерть? … это уровень.

Король, судья, великий человек,
Пройдя эти ворота, понимает что
Он потерял все, жизнь и имя:
Ты этого до сих пор не понял?

Так что слушай меня… не выпендривайся,
Терпи мое присутствие, какая тебе разница?
Этими кривляниями занимаются только живые.
Серьезно … А мы принадлежим Смерти!»

Ну и небольшой прикол напоследок. Вернемся в третье тысячелетие, точнее, в 2004 год, когда автор и исполнитель Лео Ферруччи выпустил на своем диске в издательстве Zeus, в числе прочих, неаполитанскую песенку Chillo te piace.

Лео – певец, довольно популярный в Италии, хотя и сильно располневший в свои 40 с небольшим.
Название, вероятно, обозначает что-то вроде «Как тебе это понравится». В тексте «правильное» ‘ch’ превращается в ‘k’, слова на письме так обрезаны, что понять удается только половину из них, и кроме последней строчки припева «хочу на тебе жениться» и некоторых знакомых слов (“опуститься”, “искать”, “выздороветь”, “обманывать”, “измениться”…) , смысл от меня, честно признаюсь, как-то ускользает.

kill a te te piac, scinne vall a cercà
e pò fall giurà
primm rò perdunà,
dint ‘a vit ‘e vot se pò pur sbaglià,
pe na vot ke fa,
nun ò può cundannà.

kill te vo ben nun ò può abbandunà
‘a decis ‘e cagnà
nun te vò trascurà,
sta cercanne cas se vo gia priparà,
s’a vuless accattà
pekkè te vo spusà….

Но послушать все равно можно!

Источник: pulecenella.livejournal.com

НЕАПОЛИТА́НСКАЯ ШКО́ЛА, 1) в ар­хи­тек­ту­ре и из­об­ра­зи­тель­ном ис­кус­ст­ве – од­на из круп­ней­ших ре­гио­наль­ных ху­до­же­ст­вен­ных школ Ита­лии. На про­тя­же­нии всей ис­то­рии Н. ш. её осо­бен­но­стью был ор­га­нич­ный сплав раз­но­род­ных куль­тур­ных ком­по­нен­тов, при­сут­ст­вие ко­то­рых объ­яс­ня­лось гео­гра­фич. по­ло­же­ни­ем Не­апо­ля – од­но­го из круп­ней­ших го­ро­дов на Апен­нин­ском п-ове и мор­ско­го пор­та.

В ар­хи­тек­ту­ре и скульп­ту­ре Н. ш. в боль­шей сте­пе­ни, чем в жи­во­пи­си, за­мет­но влия­ние др. школ, свя­зан­ное, сре­ди про­че­го, с ши­ро­ким рас­про­стра­не­ни­ем прак­ти­ки при­вле­че­ния мас­те­ров из др. ху­дож. цен­тров. В эпо­ху го­ти­ки бы­ли осо­бен­но силь­ны франц. влия­ния, ко­то­рые сме­ни­лись исп. и тос­кан­ски­ми в пе­ри­од позд­ней го­ти­ки и Ран­не­го Воз­ро­ж­де­ния. В 17 в. в ар­хи­тек­ту­ре Не­апо­ля на­блю­дал­ся сво­его ро­да за­стой, строи­лось ма­ло но­вых зда­ний, ар­хи­тек­то­ры за­ни­ма­лись мо­дер­ни­за­ци­ей внутр. от­дел­ки или фа­са­дов уже су­ще­ст­вую­щих со­ору­же­ний. Но­во­го рас­цве­та ар­хи­тек­ту­ра Н. ш. дос­тиг­ла в 18 – нач. 19 вв., ко­гда Не­аполь ста­но­вит­ся од­ним из зна­чит. цен­тров позд­не­го ба­рок­ко и клас­си­циз­ма; воз­во­дят­ся ко­ро­лев­ские двор­цы в Ка­по­ди­мон­те и Пор­ти­чи (их строи­тель­ство на­ча­то в 1738), в Ка­зер­те, стро­ит­ся ц. Сан-Фран­че­ско-ди-Пао­ла в Не­апо­ле (арх. П. Бьян­ки, 1817–46). По­сле объ­еди­не­ния Ита­лии ар­хи­тек­ту­ра Н. ш. те­ря­ет свой не­по­вто­ри­мый ха­рак­тер.

Для раз­ви­тия скульп­ту­ры 14 в. в Не­апо­ле ос­но­во­по­ла­гаю­щее зна­че­ние име­ло «Над­гро­бие Ма­рии Вен­гер­ской» Ти­но да Ка­маи­но (ц. Сан­та-Ма­рия-Дон­на­ред­жи­на, 1326), в пе­ри­од Ран­не­го Воз­ро­ж­де­ния – «Над­гро­бие Бран­кач­чи» До­на­тел­ло и Ми­ке­лоц­цо ди Бар­то­лом­мео (ц. Сант-Анд­же­ло-а-Ни­ло, 1426–28) и скульп­ту­ра мас­те­ров шко­лы До­на­тел­ло, ук­ра­шаю­щая Три­ум­фаль­ную ар­ку Аль­фон­са Ара­гон­ско­го в Кас­тель-Нуо­во, а так­же ра­бо­ты А. Рос­сел­ли­но и Ф. Лау­ра­ны, ко­то­рые ста­но­ви­лись ме­ст­ным мас­те­рам об­раз­ца­ми для под­ра­жа­ния. В 16 в. в Не­апо­ле ра­бо­та­ли Б. Ор­донь­ец, Дж. Сан­так­ро­че, П. Бер­ни­ни и М. Нак­ке­ри­но. В 17 в. вы­дви­га­ют­ся на пер­вый план ме­ст­ные се­мьи Фан­ца­го, Фи­нел­ли и Ви­нач­ча, пред­ста­ви­те­ли ко­то­рых яв­ля­ют­ся ав­то­ра­ми де­ко­ра мно­го­числ. ал­та­рей и ка­пелл в хра­мах го­ро­да и его ок­ре­ст­но­стей. В 19 – нач. 20 вв. в Н. ш. вы­де­ля­ет­ся фи­гу­ра В. Дже­ми­то – од­но­го из круп­ней­ших итал. скульп­то­ров это­го вре­ме­ни.

Не­апо­ли­тан­ская шко­ла в жи­во­пи­си. В 1-й пол. 14 в. в Не­апо­ле ра­бо­та­ли Джот­то и его мас­тер­ская, П. Ка­вал­ли­ни и С. Мар­ти­ни, ос­та­вив­шие за­ме­чат. об­раз­цы фло­рен­тий­ской, рим­ской и си­ен­ской ху­дож. тра­ди­ций со­от­вет­ствен­но, под влия­ни­ем ко­то­рых Н. ш. раз­ви­ва­лась во 2-й пол. 14 – нач. 15 вв. С сер. 15 в. в не­апо­ли­тан­ском иск-ве на­чи­на­ет­ся пе­ри­од Воз­ро­ж­де­ния, ко­гда на­ря­ду с цен­траль­нои­таль­ян­ски­ми ста­но­вят­ся за­мет­ны влия­ния ни­дерл. жи­во­пи­си. В это вре­мя в Н. работает Ко­лан­то­нио, су­мев­ший ор­га­нич­но со­че­тать итал. и сев.-ев­роп. тра­ди­ции. Во 2-й пол. 15 – нач. 16 вв. вы­де­ля­ют­ся А. Со­ла­рио, С. Спа­ра­но и А. Рим­пат­та. Об­нов­ле­ние не­апо­ли­тан­ской жи­во­пи­си в со­от­вет­ст­вии с нор­ма­ми Вы­со­ко­го Воз­ро­ж­де­ния и ран­не­го мань­е­риз­ма свя­за­но с дея­тель­но­стью П. Фер­нан­де­са, Че­за­ре да Сес­то и По­ли­до­ро да Ка­ра­вад­жо. Круп­ней­шие пред­ста­ви­те­ли Н. ш. 2-й пол. 16 в. – М. Пи­но, Ф. Ку­рия, Б. Ко­рен­цио и Ф. Сан­та­фе­де.

Наи­выс­ше­го рас­цве­та и пол­ной сти­ли­стич. са­мо­стоя­тель­но­сти дос­тиг­ла в 17 и 18 вв., став од­ной из ве­ду­щих жи­во­пис­ных школ Ев­ро­пы. Ра­бо­ты Ка­ра­вад­жо не­апо­ли­тан­ско­го пе­рио­да по­слу­жи­ли от­прав­ной точ­кой для ста­нов­ле­ния творч. ин­ди­ви­ду­аль­но­сти Дж. Б. Ка­рач­чо­ло, К. Сел­ли­то, Л. Фин­со­на. Круп­ней­шим ху­дож­ни­ком 1-й пол. 17 в. стал ис­па­нец Х. де Ри­бе­ра, чья ма­не­ра сло­жи­лась в Ри­ме в кру­гу не­по­сред­ст­вен­ных по­сле­до­ва­те­лей Ка­ра­вад­жо. Ри­бе­ра ра­бо­тал в Не­апо­ле с 1616, и под его влия­ни­ем сфор­ми­ро­ва­лось твор­че­ст­во М. Стан­цио­не и А. Фаль­ко­не. По­след­ний стал учи­те­лем С. Ро­зы, од­но­го из круп­ней­ших не­апо­ли­тан­ских мас­те­ров. С сев.-ев­роп. жи­во­пи­сью бы­ли свя­за­ны Мон­су Де­зи­де­рио и Д. Бар­ра, в то вре­мя как А. ди Лио­не был бли­зок рим. клас­си­ци­стич. тра­ди­ции Н. Пус­се­на. Уче­ни­ком Ри­бе­ры был Л. Джор­да­но – круп­ней­ший мас­тер 2-й пол. 17 в. Он стал пер­вым не­апо­ли­тан­ским жи­во­пис­цем, про­сла­вив­шим­ся за пре­де­ла­ми род­но­го го­ро­да: ра­бо­тал с боль­шим ус­пе­хом во Фло­рен­ции, Ве­не­ции и при ко­ро­лев­ском дво­ре в Ис­па­нии. Его твор­че­ст­во ста­ло ос­но­вой для Н. ш. 18 в. – как для её круп­ней­ше­го пред­ста­ви­те­ля Ф. Со­ли­ме­ны, так и для ме­нее вы­даю­щих­ся мас­те­ров (Ф. де Му­ра, К. Джа­к­вин­то). Реа­ли­стич. ка­ра­вад­жи­ст­ская тра­ди­ция про­дол­жи­лась в твор­че­ст­ве Г. Тра­вер­си.

В 1-й пол. 19 в. под влия­ни­ем, с од­ной сто­ро­ны, клас­си­ци­стич. пей­за­жа (С. Ро­за, К. Лор­рен и др.), а с дру­гой – нов­шеств англ. жи­во­пис­цев (У. Тёр­нер, Дж. Кон­стебл) фор­ми­ру­ет­ся т. н. По­зи­лип­по шко­ла, в цен­тре вни­ма­ния ко­то­рой был жанр идеа­ли­зи­ро­ван­но­го итал. пей­за­жа. К ней от­но­си­лись не толь­ко ме­ст­ные жи­во­пис­цы (Дж. Джи­ган­те и др.), но и ино­стран­цы, жив­шие в Неа­по­ли­тан­ском ко­ро­лев­ст­ве (А. Пит­лоо, Силь­вестр Ф. Щед­рин). Шко­ла По­зи­лип­по за­вер­ша­ет ис­то­рию са­мо­сто­ят. раз­ви­тия Н. ш., во 2-й пол. 19 в. не­апо­ли­тан­ские ху­дож­ни­ки по­сте­пен­но по­па­да­ют под влия­ние др. жи­во­пис­ных школ, со­хра­няя при этом при­вер­жен­ность бы­то­пи­са­нию сцен из жиз­ни сво­его го­ро­да и его ок­ре­ст­но­стей, а так­же от­дель­ным осо­бен­но­стям ко­ло­ри­та.

2) В му­зы­ке – нап­рав­ле­ние, сло­жив­шее­ся во 2-й пол. 17 – 18 вв. в Не­апо­ле. Ис­пы­тав влия­ние тра­ди­ций не­апо­ли­тан­ской бы­то­вой и ка­то­лич. цер­ков­ной му­зы­ки, Н. ш. про­яви­ла се­бя гл. обр. в об­лас­ти во­каль­ной ком­по­зи­ции. Для её раз­ви­тия важ­ное зна­че­ние име­ла дея­тель­ность не­апо­ли­тан­ских кон­сер­ва­то­рий (ор­га­ни­зо­ва­ны в 16 в. пер­во­на­чаль­но как си­рот­ские при­юты): в 1720–50-х гг. пе­ре­жи­ва­ли рас­цвет кон­сер­ва­то­рии Сан­та-Ма­рия ди Ло­ре­то, Сант-Оноф­рио в Ка­пуа­не, Сан­та-Ма­рия-дел­ла-Пье­та-деи-Тур­кини и Деи По­ве­ри ди Дже­зу Кри­сто (Ни­щих Хри­сто­вых), вы­пус­тив­шие мно­го ком­по­зи­то­ров и пев­цов (в ча­ст­но­сти, ка­ст­ра­тов). Ин­тен­сив­ной бы­ла и му­зы­каль­но-те­ат­раль­ная жизнь го­ро­да: в 18 в. од­но­вре­мен­но дей­ст­во­ва­ли не ме­нее 4 опер­ных те­ат­ров (в т. ч. «Сан-Бар­то­ломео», «Сан-Кар­ло»). Опер­ные по­ста­нов­ки от­ли­ча­лись вы­со­ким уров­нем ис­пол­ни­тель­ско­го иск-ва, пыш­но­стью и зре­лищ­но­стью сце­нич. оформ­ле­ния (арх. и сце­но­граф Ф. Юва­ра, ди­на­стия Гал­ли-Биб­бие­на). По­пу­ляр­ны­ми бы­ли так­же пред­став­ле­ния муз. ко­ме­дий на не­апо­ли­тан­ском диа­лек­те, кар­на­ва­лы, празд­нич­ные це­ре­мо­нии с тан­ца­ми и ре­лиг. про­цес­сия­ми, со­про­во­ж­дав­шие­ся му­зы­кой и со­дер­жав­шие зна­чит. эле­мент те­ат­ра­ли­за­ции.

К пер­вым ком­по­зи­то­рам Н. ш. от­но­сят Ф. Чи­рил­ло и Ф. Про­вен­ца­ле, опи­рав­шихся на тра­ди­ции опер­ной ве­не­ци­ан­ской шко­лы. Свое­об­ра­зие сти­ля Н. ш. от­чёт­ли­во про­яви­лось у А. Скар­лат­ти, Ф. Ман­чи­ни. В 18 в. в Н. ш. ут­вер­ди­лась мощ­ная му­зы­каль­но-те­ат­раль­ная тра­ди­ция, оп­ре­де­лив­шая эво­лю­цию всей ев­роп. опе­ры. В не­драх ба­роч­ной тра­ги­ко­мич. опе­ры по­сте­пен­но обо­со­бил­ся жанр опе­ры-се­риа («серь­ёз­ной»), по­лу­чив­ший рас­про­стра­не­ние в муз. цен­трах Ита­лии и др. ев­роп. стран. Мо­де­лью опе­ры-се­риа стал тип либ­рет­то, под­го­тов­лен­ный А. Дзе­но и на­шед­ший клас­сич. вы­ра­же­ние в твор­че­ст­ве П. Ме­та­ста­зио (в Неа­по­ле по­став­ле­на пер­вая опе­ра на его либр. – «По­ки­ну­тая Ди­до­на» Д. Сар­ро, 1724). В опе­ре-се­риа от­кри­стал­ли­зо­ва­лись ти­пич­ные фор­мы арии, итал. опер­ной увер­тю­ры (sinfonia), ти­пы ре­чи­та­ти­ва – т. н. су­хой (recitativo secco, под ак­ком­па­не­мент кла­ве­си­на) и ак­ком­па­ни­ро­ван­ный (recitativo accompagnato, в со­про­во­ж­де­нии ор­ке­ст­ра), ус­та­но­ви­лись тра­ди­ции ис­поль­зо­ва­ния ор­ке­ст­ра в опе­ре (с диф­фе­рен­циа­ци­ей по груп­пам ин­ст­ру­мен­тов). С 1720-х гг. в Н. ш. всё боль­шую роль при­об­ре­та­ют как кан­ти­лен­ное, так и внеш­не бле­стя­щее вир­ту­оз­ное пе­ние (canto figurato, или бель­кан­то). В опе­ре-се­риа пре­об­ла­да­ли ми­фо­ло­гич. и ле­ген­дар­но-ис­то­рич. (в т. ч. ры­цар­ские) сю­же­ты. Клас­сич. об­раз­цы не­апо­ли­тан­ской опе­ры-се­риа соз­да­ли в 18 в. Л. Вин­чи, Н. Пор­по­ра, Л. Лео, Ф. Фео и др. Зна­чит. влия­ние не­апо­ли­тан­ской опе­ры ис­пы­тал Г. Ф. Ген­дель, к Н. ш. при­мыкал И. А. Хас­се. На либ­рет­то Дзе­но и Ме­та­ста­зио в 18 в. пи­са­ли мн. не­апо­ли­тан­ские ком­по­зи­то­ры, при­чём на од­но и то же либ­рет­то соз­да­ва­лись де­сят­ки опер. По­сте­пен­но от­ка­зы­ва­ясь от пе­ре­да­чи ис­то­рич. ко­ло­ри­та или де­та­лей фа­бу­лы, ком­по­зи­то­ры Н. ш. со­сре­до­то­чи­ли вни­ма­ние на изо­бра­же­нии аф­фек­тов: люб­ви, скор­би, во­ин­ст­вен­но­го по­ры­ва, рев­но­сти, идил­лич. со­зер­ца­тель­но­сти и т. п. В ре­зуль­та­те дли­тель­но­го ис­то­рич. от­бо­ра ха­рак­тер­ных ин­то­на­ций эмо­ции по­лу­ча­ли в опе­ре типич­ное вы­ра­же­ние, вне за­ви­си­мо­сти от кон­крет­но­го сю­же­та. От­сю­да воз­мож­ность пе­ре­ста­но­вок арий из од­ной опе­ры в дру­гую и та­кие яв­ле­ния, как пас­тич­чо (сбор­ные спек­так­ли из от­рыв­ков разл. опер). В сер. 18 в. пред­при­ни­ма­лись по­пыт­ки пре­одо­леть дра­ма­тур­гич. ста­ти­ку ран­ней опе­ры-се­риа (Ф. Майо, Н. Йом­мел­ли, Н. Пич­чин­ни, Т. Тра­эт­та), но до ре­фор­мы К. В. Глю­ка (с 1762) это по­ло­же­ние в це­лом не бы­ло по­ко­леб­ле­но.

Источник: bigenc.ru

История создания пиццы

Оказывается, блюда, подобные пицце, существовали с незапамятных времен. Историки и краеведы утверждают, что очень многие народности, обитавшие на территории Средиземноморья, выпекали лепешки на раскаленных камнях. 

Во времена римлян, выложенные на хлебных лепешках мясо, сыр, овощи, маслины, оливковое масло, специи, являлись частью рациона римских легионеров. Этим блюдом потчевали как богатых, так и бедных. Рецепт этого кушанья описал в своих сочинениях еще в I веке до н. э. Марк Апиций, снискавший славу древнеримского гурмана.

От греков к нам пришло слово «plakuntos», которое обозначает тонко испеченные лепешки с различными начинками. Что-то похожее на лепешку с сыром упоминается в произведениях Платона, который описывал пиршества и различные празднования.

Как бы то ни было, но именно итальянцев считают  изобретателями пиццы в нынешнем виде. Ранее пиццу, приготовленную в итальянской деревне, называли «focaccia». Считалось, что это еда бедных слоев населения. 

Все изменилось в 1522 году, когда конкистадоры подарили Европе томаты, привезенные из Нового Света. «Дьявольская ягода» – так сначала называли крестьяне томаты, но со временем изменили свое мнение, найдя их довольно вкусными. Постепенно неаполитанские крестьяне стали использовать их в качестве составного компонента своих лепешек.

Неаполитанская этоИсточник фото: blog.idioma.com.

В 17 веке пицца становится очень популярной среди крестьян и моряков. Приготовлением занимались специальные мастера – «pizzaioli», это название сохранилось до наших дней. Позже начали открывать пиццерии, первая из которых появилась в Неаполе в 1738 году. Она сохранилась до наших дней, называется «Antica Pizzeria Port’Alba».

Титулованные особы Италии отказывались включать пиццу в свой рацион, считая ее едой для простолюдинов. Существовала еще одна причина: тесто для пиццы, кто бы мог подумать, месили ногами. Для знатных особ это было неприемлемо. Но выход был найден – для того, чтобы облагородить это блюдо, указом короля повелевалось месить тесто специально изготовленным бронзовым пестиком в виде человеческой фигуры. Также были изготовлены специальные инструменты для поедания пиццы, таковой была вилка с четырьмя зубьями.

Интересные факты о пицце

  • Существует довольно интересная история, связанная с пиццей. В 1889 году итальянский король Умберто I со своей женой Маргаритой Савойской пребывали в Неаполе, в своей резиденции. Их желанием было попробовать неаполитанскую пиццу. Для этого пригласили самого известного в Неаполе пиццайоли – Рафаэле Эспозито. Им было приготовлено три вида пиццы: «Маринара», «Четыре сезона» и еще одна, не имевшая к тому времени названия. В составе последней были томаты, моцарелла и базилик – эти продукты соответствовали цветам итальянского флага. Это обстоятельство приятно порадовало Маргариту Савойскую. Польщенный Эспозито, не долго думая, дал понравившейся королеве пицце название Маргарита.
  • Начиная с 1995 года, ежегодно в середине сентября в Неаполе проводится большой фестиваль пиццы – PIZZAFEST. Съезжаются самые известные пиццайоли со всего мира, чтобы продемонстрировать свои способности. Вход на фестиваль платный, но это того стоит – целый день вы сможете наслаждаться всевозможными видами пиццы без всяких ограничений. Длится праздник одиннадцать дней.

Неаполитанская этоИсточник фото: ziogiorgio.it.

  • Недалеко от Неаполя, в Гаете, были найдены первые письменные упоминания термина «пицца» на латинском разговорном языке и датированы 997 годом.
  • В каждой стране существуют свои оригинальные рецепты приготовления. В Японии начинку для пиццы готовят из кальмаров и угря, пицца в Индии имеет вкус и аромат маринованного имбиря, в Бразилии вам обязательно в пиццу положат зеленый горошек.  

Особенности неаполитанской пиццы 

  • Большинство жителей Неаполя едят пиццу ежедневно – ее подают на обед и ужин.
  • Существует свыше 2000 наименований пиццы, различных по вкусу. Но классическими являются два вида: Маргарита (Margherita) и Маринара (Marinara). 
  • Классическая неаполитанская пицца готовится исключительно вручную, и выпекается только в дровяной печи. О наличии такой печи в пиццерии свидетельствует вывеска «forno а legna».
  • Для приготовления теста используется мука мелкого помола, натуральные дрожжи. Лепешку настоящие пиццайоли раскатывают в руках, многие, наверно, видели, как искусно они жонглируют тестом для пиццы в воздухе.
  • Томаты для пиццы должны быть только сорта сан-марцано, из сыров используется моцарелла-ди-буффала, который готовится на основе молока буйволицы. Для сбрызгивания подходит оливковое масло только экстра-класса, посыпается морской солью, а украшением служит сочный базилик. 
  • Правильной пиццей считается та, которая при сгибании пополам не трескается, то есть она должна быть эластичной. Для достижения этого эффекта пиццу выпекают в специальных дровяных печах при температуре 485 градусов, там она готовится всего за пару минут.

Неаполитанская этоИсточник фото: ilcasaledellemimose.com.

  • Тесто для лепешки (focaccia) состоит строго из четырех компонентов: воды, муки, дрожжей и соли – обязательно полное отсутствие жиров. Настоящая неаполитанская пицца – румяная круглая лепешка, тонкая в серединке и с высокими пышными бортиками, которые называют «cornicioni», или рамки.

Неаполитанская этоИсточник фото: milanotoday.it.

Виды пиццы

Существует много разновидностей пиццы, но наиболее популярной среди итальянцев считается «Маргарита» (в состав входят помидоры, моцарелла и, конечно же, базилик с оливковым маслом). Если в меню к названию «Маргарита» добавлено слово «bianka», то пицца приготовлена без помидор.

Неаполитанская этоИсточник фото: silviocicchi.com.

Пицца «Маринара» также пользуется большим спросом. Названием эта пицца должна быть благодарна морякам, которые часто смаковали ее на завтрак. В ее состав входят: орегано, чеснок, томаты, оливковое масло, дополнением служат черные оливки, а также анчоусы и каперсы. Классическая пицца послужила основой для создания новых видов, с различными добавками, вот некоторые из них:

Pizza Napolitana/Napoli (по-неаполитански) – сюда входят приправы базилик и орегано, оливковое масло, обязательно помидоры с моцареллой, а также анчоусы и пармезан.

Неаполитанская этоИсточник фото: federicalupidi.wordpress.com.

Pizza capricciosa (каприччоза). Этому лакомству характерно добавление черных и зеленых оливок, артишоков, помидоров, моцареллы и грибов.

Pizza ai quattro stagioni (четыре сезона) – одна из самых оригинальных пицц. Визуально она поделена на четыре части, в каждую из которых добавляют свои ингредиенты, символизирующие сезоны: зима – вареные яйца и грибы, весна порадует артишоками и оливками, лето – это черный перец и салями, осень – классические помидоры и моцарелла.

Неаполитанская этоИсточник фото: giallozafferano.it.

Pizza ai quattro formaggi (четыре сыра) – томаты и четыре вида сыра.

Sicilian pizza (сицилийская пицца) – анчоусы, сыр пекорино; имеет квадратную форму.

Помимо традиционной пиццы, существуют десертные. В качестве начинки используют джем, фрукты, творог, йогурт и прочее, а тесто имеет несколько сладковатый вкус. Десертная пицца может быть как традиционно круглой, так и в форме кольца.

Еще один вариант пиццы имеет название кальцоне (calzone). Это такой себе итальянский пирог. Его часто называют пиццей закрытой формы. В качестве начинки используют орегано, пармезан, моцареллу, грибы, ветчину, рикотту. Это типичное блюда центральных и южных районов Италии.

Неаполитанские пиццерии

Пиццерии Неаполя, которые входят в ассоциацию (AVPN), имеют фирменный логотип, на нем изображен персонаж итальянской комедии Пульчинелла с пиццей в руках на фоне Везувия. Если же пиццерия не имеет подобного лого, это вовсе не значит, что вам подадут плохую пиццу. Каждый уважающий себя пиццайоли отвечает за качество своей репутацией, поэтому не стоит бояться посещать такие заведения.

Наиболее популярными в Неаполе являются следующие пиццерии:

  • Pizzeria Brandi – считается самой посещаемой среди туристов, так как именно здесь была изобретена пицца Маргарита.

Неаполитанская этоИсточник фото: travel.rambler.ru.

  • Da Michele – в этой пиццерии проходили съемки фильма по книге Элизабет Гилберт «Есть, молиться, любить» с участием Джулии Робертс. Как известно, именно в Неаполь отправилась героиня отведать настоящую пиццу. С 1870 года в этой пиццерии готовят только два вида пиццы – «Маргариту» и «Маринара».

Неаполитанская этоИсточник фото: specialtiesofitaliankitchen.blogspot.com.

  • Pizzeria Gino Sorbillo – довольно известное заведение, находится в историческом центре Неаполя. Пиццу здесь выпекают с 1935 года.

Неаполитанская этоИсточник фото: Gino Sorbillo в facebook.

Все эти пиццерии довольно заполнены людьми, многие туристы хотят попасть именно сюда. Поэтому существуют постоянные очереди, а записи и резервации столика нет. Но есть альтернатива, для этого необходимо сойти с туристических маршрутов и пройти немного вглубь города. Встреченная по пути пиццерия окажется ничем не хуже разрекламированных заведений. Как правило, здесь обедают местные жители, заведения довольно уютные, чувствуется домашняя атмосфера. Нет больших очередей, вкусная пицца и цены довольно демократичные – от 2,5 до 4 евро.

Пицца для неаполитанца – это святое. Еда в Неаполе олицетворяет, в первую очередь, культ, и лидером является пицца, с пышным и мягким тестом, ароматным сыром и сочными помидорами. 

Источник: it.igotoworld.com

Примеры употребления слова неаполитанский в литературе.

Король считает, что ему следует взять другую супругу, – пояснил Валуа, – и после долгих размышлений его внимание привлекла Клеменция Венгерская, племянница короля Неаполитанского.

Замок святого Ангела и Леонов город были заняты его врагами, во г лаве которых стоял Иоанн Ахайский, брат короля Роберта Неаполитанского Иоанну помогали тосканские г вельфы, и он оказал Генриху твердое сопротивление.

Однажды ночью, в полнолуние, где-то неподалеку от порта Гамарра, он поспорил с немецким землемером, что разбудит весь животный мир сельвы неаполитанской песней, которую исполнит на капитанском мостике.

Скарлатти, представитель неаполитанской школы, Гассе быстро стал известен и в лондонском кругу Генделя, и в среде гамбургских музыкантов, и в Вене.

На пятый год ее неаполитанской жизни, в конце марта, в весеннюю бурю, Жан Гиньоль навестил ее в Позилиппо.

Как групповод я уронил себя в глазах туристов, когда на Неаполитанском заливе со мной приключилась морская болезнь.

Сначала я должна была принять участие в фестивале неаполитанской песни, а потом записать в Неаполе свой первый долгоиграющий диск с неаполитанскими песнями.

В программе: сцены и арии из опер Беллини, Россини, Доницетти, Пуччини, Понкиелли, Леонкавалло, неаполитанские песни Исполняют: солистка МГАФ, солистка Московского государственного академического музыкального театра оперы и балета им.

Сторонники Неаполитанской династии в союзе с князьями Боснии, Далмации и Кроации повели против короля войну.

Думаю, что Наполеон Орсини и Альбертини де Прато, а возможно, даже и Гийом де Лонжи, бывший до меня канцлером Неаполитанского короля, без труда отрекутся от своей партии, – хладнокровно пояснил он.

Имеется в виду рыбак Мазаньелло, руководивший неаполитанским восстанием 1647 г.

Однажды, при тихой погоде, Горький и Сытин, набродившись, сели отдохнуть около древнего заброшенного монастыря, где когда-то курился фимиам, возносились славословия, собирались деньги с верующих, где жили припеваючи слуги римского папы, покорные ему и неаполитанскому кардиналу.

Кое-кто, в ком сильнее заговорила горячая кровь неаполитанских или палермских предков, привстал.

Бедный Дюма, до которого в Египте не доходили новости из Европы, в своем неведении полагал, что Партенопейская республика, основанная на заре Французской революции неаполитанскими патриотами, примет его с большим почетом.

Генеральный расположился в салоне, а кибероболочка, внимательно следившая за магнитной аурой его настроения, мигом создала полномерную виртуальность: как будто он сидит в челне, плывущем по Неаполитанскому Заливу.

Источник: библиотека Максима Мошкова

Источник: xn--b1algemdcsb.xn--p1ai


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.