Греческие имена на английском


Александр – мужское греческие имена. Значение имени Александр: Защита мужественная.

Алексей – мужское греческие имена. Значение имени Алексей: Помощник, заступник, предотвратитель.

Павел – мужское греческие имена. Значение имени Павел: Уста колеблющий или дивный или избранный. Покой, наименьший. Дивный или избранный советник.

Тирсей – мужское греческие имена. Значение имени Тирсей: Тирсей – знаменитый прорицатель из Фив, сын Эвера и Харикло, ослеп на седьмом году от рождения, потому что открыл людям волю богов. Ему дан был Афиною дар разуметь голоса птиц и посох, который руководил им в пути. Обреченный на очень долгую жизнь, пока существовали Фивы, он умер по дороге в Дельфы у источника Тильфоссы.


Аполлон – мужское греческие имена. Значение имени Аполлон (Аполинарий): От имени бога Солнца – Апполона, покровителя искусств. Предположительное значение имени: “губить”. Аполлон – сын Зевса и Леты (Латоны), покровитель поэзии, музыки и пения, также покровитель стад; он сам пас стада Адмета и Лаомедонта. Как вестник воли Зевса, он бог предсказаний и оракулов.

Зевс – мужское греческие имена. Значение имени Зевс: Зевс или Юпитер – сын Кроноса (Сатурна) и Реи, муж Геры, могущественнейший и высочайший из богов греческого народа, державный властитель мира, отец богов и людей.

Адриан – мужское греческие имена. Значение имени Адриан: Адриатический, римское; сильный, полномощный, зрелый, греческое.

Леонид – мужское греческие имена. Значение имени Леонид: Льву подобный, на льва похожий.

Дардан – мужское греческие имена. Значение имени Дардан: Дардан – сын Зевса и Электры, дочери Атланта, баснословный родоначальник троянцев. Он переселился из Аркадии на остров Самофраку, а оттуда во Фригию. Царь фригийский Тевкр отвел ему землю для основания города Дардании. Второй супругой его была дочь Тевкра, Батея, которая родила от него сына Эрихфония, богатейшего человека на свете, отца Троева. По другим преданиям, Дардаи происходил с острова Крита или из Италии, или даже из самой окрестности Трои.


Емельян – мужское греческие имена. Значение имени Емельян: Емелиан (гр.) – ласковый, приветливый, веселый. В русском яз. – Емельян, Емеля, в укр. – Омеля, Омелько. Отсюда фамилия Омельченко. Западное Эмилиан означало (с лат.) – сын Эмилия.

Аникита – мужское греческие имена. Значение имени Аникита: Аникита (гр.) – непобедимый. Ср. Вероника, Никита. На Руси имя получило форму Аника. ( Поговорка “Аника – воин” звучит просто настоящей насмешкой.)

Космос – мужское греческие имена. Значение имени Космос: красота, заказ.

Паламед – мужское греческие имена. Значение имени Паламед: Паламед – сын Навплия и Климены, герой троянских сказаний; отличался проницательностью и мудростью. Одиссей, Диомед и Агамемнон, завидовавшие его славе, были виновниками его смерти. Они спрятали в его палатке письмо и золото как бы от Приама, а потом обвинили его в измене. Народ, найдя у него письмо и золото, забросал его камнями.


Артемий – мужское греческие имена. Значение имени Артемий: Здравый, невредимый. А также посвященный богине Луны и охоты – Артемиде (См. Артемида), совершенный.

Алей – мужское греческие имена. Значение имени Алей: Алей – Эгейский царь, отец жены Геракла и дед Телефа.

Неоптолем – мужское греческие имена. Значение имени Неоптолем: Неоптолем – сын Ахилла и Дейдамии, одной из дочерей Ликомеда, царя долопов на Скиросе. Он воспитывался у Ликомеда и по смерти Ахилла был взят Одиссеем под Трою; здесь он совершил несколько подвигов; вообще он отличался жестокосердием и грубостью: сбросил со скалы Астианакса, убил Приама и Полита. При разделе добычи ему досталась Андромаха, от которой у него были дети Молосс, Пиел, Пергам и Амфиал.

Синон – мужское греческие имена. Значение имени Синон: Синон – родственник Одиссея, сын Эсима. После фальшивого отплытия греков добровольно отдает себя в руки троянцам, обманывает их рассказом, будто убежал от Одиссея, который предназначил его в жертву богам, и уговорил троянцев ввести в город деревянного коня греков; ночью он открывает скрытую дверь его и огненными сигналами призывает греческое войско.


Аний – мужское греческие имена. Значение имени Аний: Аний – сын Аполлона и Креусы, которую разгневанный отец бросил в ящик в море; ящик пригнало к Делосу и здесь она родила Апия; Аполлон, научив его искусству прорицания, сделал своим жрецом и царем острова. Эней во время своих странствований был принят на Делосе Анием и женился на дочери его Лавинии, знаменитой пророчице, которую взял с собою в Италию.

Эней – мужское греческие имена. Значение имени Эней: Эней – сын Анхиса и Афродиты, властитель дардалов у подошвы Иды, родственник Приама. Сначала Эней не принимал участия в троянской войне, но после того, как однажды на Иде, где пас свои стада, подвергся нападению Ахилла, он отправился в Трою на помощь Приаму. Эней подобно Ахиллу у греков – прекрасный сын богини, любимец богов; в битве особенно защищали его Афродита и Аполлон.

Агамемнон – мужское греческие имена. Значение имени Агамемнон: Агамемнон – сын Атрея, царь Микенский, брат Менелая, предводитель войска в походе на Трою. По взятии Трои возвращается, с пророчицей Кассандрою, дочерью Приама, доставшеюся ему в добычу, в Микены, где был убит женою своею Клитемнестрою, при участии Эгисфа.

Источник: imena-znachenie.ru


Греческие имена

Новорожденных греческих детей называют в соответствии с традициями. Сын-первенец должен получить имя деда по отцовской линии, второй сын – имя деда по матери. Этим же принципом руководствуются и в отношении дочерей. Если рождается третий ребенок того же пола, назвать его можно как угодно, но при этом сыновьям не дают имен их отцов. Строгое соблюдение традиций приводит к тому, что многих родственников зовут одинаково, поэтому в последнее время наблюдается все больше случаев игнорирования этого обычая молодым поколением греков. У каждого мужского и женского греческого имени есть официальная и разговорная форма, к примеру, Эммануил – Манолис, причем в официальных документах может быть закреплена и вторая, если того пожелает обладатель имени.

В большинстве своем греческие имена имеют национальное происхождение и условно делятся на две крупные группы. Первая – имена античного периода, связанные, как правило, с мифологией (Афродити, Одиссеас, Пинелопи, Софоклис). Вторая группа – имена, включенные в православный календарь, которые могут быть по происхождению как греческими (Георгиос, Василиос), так и древнееврейскими, латинскими (Анна, Иоаннис, Константинос). Если имя не связано с мифологией или историей античности, то, скорее всего, оно будет означать какую-либо черту человеческой личности, давать характеристику интеллекту или моральным качествам, причем в подавляющем своем большинстве греческие имена означают положительные черты, лестные для человека сравнения: Леонидас («подобный льву»), Елени («свет, светлая»), Прокопиос («опережающий, успешный»), Евангелос («несущий добрую весть»), Парфениос («целомудренный»).


Греческий именослов является особенным в том смысле, что он не столько вбирал в себя чужие имена, сколько сам явился объектом заимствования для большого количества народов. Едва ли не в каждом европейском языке можно встретить имена с греческими корнями. Не является исключением и русский именник. Александр, Никита, Артем, Кирилл, Дмитрий, Анастасия, Ксения, Полина – такие имена с удовольствием дает своим детям огромное количество славян, совершенно не воспринимая их как иноязычные. Тем не менее, несмотря на все богатство и “влиятельность” греческих имен, процесс заимствования носит двусторонний характер. Так, в прошлом веке греки стали более активно называть своих детей именами, характерными для Западной Европы, правда, переделанными на свой манер: Робертос, Эдуард, Иоланди и т.д.



Источник: www.sonnik-online.net

Женские греческие имена

Агата – имя имеет значение – хорошая
Агейп – любовь
Аглая – имя означает – красота, блеск
Аглеа – красота, блеск
Аго – истинно греческое, имя означает – прославленная, благородная
Аделфа – имя означает – дорогая сестра
Аделфи – дорогая сестра


а
Алексина – девушка защитница
Полный список Греческих имен – смотреть все греческие имена женщин >>>>…


Мужские греческие имена

Агазон – имя означает – хороший
Агамемнон – очень решительный мужчина
Агапайос – мужское греческое, имя означает – любовь
Агейптос – возлюбленный мальчик
Адонис – значение мой лорд
Адрастос – храбрый
Адрастус – храбрый
Аеджидайос – ребенок, молодой козел
Азариас – имя означает – помощь бога
Акакайос – не злой, добрый
Актеон – значение -сияние
Актеоун – сияние
Алексайо – значение -защитник
Алексайос – защитник
Александрос – защитник человечества
Алексис – защитник
Алфэйос – изменение
Амброзайос – мужское греческое означает – бессмертный
Аменофис – тот, кто работает для Атона
Полный список Греческих имен – смотреть все греческие имена женщин >>>>…



Современные греческие имена имеют много источников происхождения. Одним из них является заимствование из различных языков. Поэтому среди греческих мужских и женских имен, мы можем часто найти мусульманские имена (Amber, Ali, Mohammed…), арамейские (Bartholomew, Martha, Thomas…), английские(Brian, Dylan, Kermit, Tara…), французские (Alison, Bruce, Olivia…), немецкие (Charles, Leonard, Richard, William…), греческие ( Angel, Christopher, George, Selina…), ивритские (Adam, David, John, Michelle…), итальянские (Bianca, Donna, Mia…), латинские (Cordelia, Diana, Patrick, Victoria…), скандинавские (Brenda, Dustin, Eric…), персидские (Esther, Jasmine, Roxanne…), из санскрита – древнего литературного языка имена Индии (Beryl, Opal, Uma…) славянские (Boris, Nadia, Vera…), испанские (Dolores, Linda, Rio…) и другие иностранные имена мира.

СОЧЕТАНИЕ ИМЕН
ИМЕНА ИЕРОГЛИФАМИ
ЦВЕТ ИМЕНИ
ТАЙНА ФАМИЛИИ
СОВМЕСТИМОСТЬ ИМЕНИ В ЛЮБВИ
ПОЗДРАВЛЕНИЯ ПО МУЖСКИМ ИМЕНАМ
ПОЗДРАВЛЕНИЯ ПО ЖЕНСКИМ ИМЕНАМ



Найти экзотические редкие и красивые греческие имена для младенцев со значением своего имени, в настоящее время совершенно просто. Современные и традиционные греческие имена описаны со смыслом!

Если вы являетесь матерью или отцом новорожденного ребенка или просто заинтересованы найти мужское или женское истинно греческое имя для ребенка- мы надеемся что вам это удастся, поскольку мы максимально собрали все греческие имена, даже мужские и женские имена переведенные из санскрита. В планах расширения раздела греческие имена- мы планируем добавить греческие фамилии, которые также основаны на различных системах именования, и так же интерестны в своем значении- поэтому заносите наш сайт в закладки, и заходите снова- у нас все греческие имена бесплатно онлайн.

Популярные новости- обзор

Источник: heromantij.ru

Как звучали греческие имена две с половиной – три тысячи лет назад мы, конечно, не знаем. Хотелось бы, тем не менее, придерживаться какой-то единой точки зрения, чтобы читать греческие тексты и, в частности, имена собственные насколько возможно ближе к оригиналу.

Существует две традиции прочтения греческих текстов: рейхлинова и эразмова или итацизм и этацизм. Подробнее об истории этих двух фонетических схем можно прочитать на странице греческое произношение. Коротко можно сказать, что рейхлиново произношение древнегреческого в русском переводе более традиционное, почти архаичное, но устаревшее, а эразмово – современное и повсеместно принятое и в Европе, и у нас в современных текстах.

Правильно было бы пользоваться эразмовым произношением, но очень многие греческие собственные имена давным-давно утвердились в русской языковой традиции в старом рейхлиновском прочтении или даже в неком комбинированном варианте, и менять сложившееся положение нет ни возможности, ни смысла. Однако, в случаях, где традиционное произношение не сформировалось или существует его вариативность следует пользоваться эразмовым произношением.

Не претендуя на полноту и серьезность, сформулирую правила чтения древнегреческих графем и переложения древнегреческих собственных имен на русский язык.

Транскрипция букв и диграфов

Напомню, что итацизм, рейхлиново произношение, традиционное в России “церковное” чтение, на слух более архаичное, но для греческого языка, фактически, новое. Этацизм – попытка реконструкции древнегреческого произношения, предпринятая Эразмом Роттердамским, ставшее де-факто правилом.

В переводах греческих имен мы можем встретить оба варианта (таким образом, можно примерно понять когда и каким образом слово попало в русский язык). Традиционные, устоявшиеся имена и названия, конечно, менять нельзя, но если у имени нет твердой традиции и наличствует вариативность, следует придерживаться эразмова произношения, то есть этацизма.

Транскрипции букв
Буква Итацизм Этацизм Примеры и примечания
Α α [а] [а] Ἀχιλλεύς = Ахиллес
Β β [в] [б] Βαρβαρα = Варвара / Барбара
Чередование [в] / [б] можно довольно часто обнаружить в русских заимствованиях: Вероника / Береника, “Библия”, “алфавит”, “варвары” / “берберы”, Вакх / Бахус и т.п.
Γ γ [г]
перед γ κ ξ χ – [н]
между гласными [й]
[г] Γοργών = Горгона
Άγγελος – ангел (интересна уст. форма: аггел), Σφίγξ – Сфинкс
Δ δ  [д] [д] Δαίδαλος = Дедал
Ε ε  в начале слова или после гласной [э]
после согласной [е]
[э] [е] Ελλάδα = Эллада
Λέσβος = Лесбос
Ζ ζ  [з] [з] [дз] Ζεύς = Зевс
В древнегреческом звучала [дз] или, возможно, [зд];
Протасов рекомендует [з] в силу особенностей русского языка
Η η  [и] [э] [е] Ираклий < Ἡρακλῆς = Геракл
Θ θ  [ф] х] Произносится как английский глухой th – [тx]; точного аналога в русском не имеет, передается [т].
В дореформенном русском прямой аналог – “фита”, замененная буквой “ф”.
Θέμις = Фемида / Темис
Θωμάς = Фома / Томас
Θάλασσα = Фаласса / Таласса (богиня моря)
Ι ι  [и]
перед гласной [й]
[и] Ἴκαρος = Икар
Ἰάσων = Ясон (правильно: Иасон)
Κ κ  [к] [к]
“классическая”[ц]
Κηφεύς = Кефей / Цефей, Κένταυρος = кентавр / Центавр и др.
“Классическая” форма [ц] (производная из латинского); неверна, но весьма популярна; в астрономии – официальная
Λ λ  [л] [л’] [л] Λήδα = Леда
Мягкое [л’] неправильна, но встречатеся: Ἐφιάλτης = Эфиальт
Μ μ  [м] [м] Μίνως = Минос
Ν ν  [н] [н] Νεφέλη = Нефела
Ξ ξ [кс] [кс] Ἰξίων = Иксион
ξενί (чужеземка) > Ксения
Ο ο  [о] [о] Ὀρφεύς = Орфей
Π π  [п] [п] Ποσειδών = Посейдон
Ρ ρ  [р] [р]
в начале слова [рх]
Ῥέα = Рея
В начале слова придыхательный [рх], русского аналога нет, передается [р]
Σ σ ς  [с] [з] [с] Σειρῆνος = Сирены
Озванчивалась между гласными: Σίσυφος = Сизиф (уст., правильно Сисиф), но Ἰάσων = Ясон
Τ τ  [т] [т] Τυφῶν = Тифон
Υ υ  [и]
перед гласными [й]
[у] В этацизме произносится как [u]; точного русского эквивалента нет, передается [у]
Гликерия / Лукерья < Γλυκύς = сладкий
Φ φ  [ф] [ф] Φαέθων = Фаэтон
Χ χ  [х] [к] [х] Χάριτες = Хариты
Ψ ψ  [пс] [пс] псевдо- < ψεύδος = обман
Ω ω  [о] [о] Ὠρίων = Орион

Некоторые буквы древнегреческого языка не входят в классический греческий алфавит, а часть из них даже невозможно воспроизвести в стандартных компьютерных шрифтах. Тем не менее, о трёх из них стоит упомянуть.

Три древнегреческие буквы
Буква Название Произношение
Ϝ ϝ Дигамма [в]
Ϙ ϙ Коппа [к]
Ϡ ϡ Сампи [с]

Определенные сочетания двух гласных букв в греческом языке, так называемые диграфы, часто имеют особое произношение. В итацизме диграфы сливаются в один звук, стягиваются, а в этацизме как правило озвучиваются дифтонгом. Дифтонг – это два звука, переходящие один в другой, при этом оставаясь одним слогом. В русском языке нет дифтонгов, поэтому нам это не очень понятно, а в большинстве языков мира дифтонги обычное явление.

Так же как и в случае одиночных букв, предпочтительна эразмова транскрипция диграфов, если нет иной устоявшейся традиции.

Диграфы
Диграф Итацизм Этацизм Примеры и примечания
αι в начале слова или после гласной [э]
после согласной [е]
[аэ] [аи] [ай] Αἰγεύς = Эгей
Ἀΐδης = Аид
конечное [и] часто редуцируется в [й]:
кайнозой < καινός = новый
αυ перед звонкой [ав]
перед глухой [аф]
[ау] конечное [у] часто редуцируется в [в]:
Κένταυροι = Кентавры
ει перед согласной [и]
перед гласной [й]
[э] [и] [эи] [эй] Εἰδοθέα = Идофея / Эйдофея
конечное [и] часто редуцируется в [й]:
εἶδος = эйдос (фил. идея, смысл)
ευ перед звонкой [эв] [ев]
перед глухой [эф]
[эу] Εὐρώπη = Европа,
εὕρηκα = эврика!
но эукариоты < ευ-
Протасов и Ярхо рекомендуют [ев-] согласно устоявшейся традиции
οι перед согласной [и]
перед гласной [й]
[э] / [е] по Ярхо
[оэ] [ое] [ои] [ой] Οἰνόμαος = Эномай (реком.: Ойномай)
Οἰλεύς = Оилей
οἶκος = ойкос (дом) > эко- (экология, экосистема и т.п.)
конечное [и] часто редуцируется в [й]
ου [у] [у] [о] [оу] μοῦσα = муза
Οὐρανός = Уран
Βούτης = Бут
В эразмовом прочтении [у],
в древнегреческом до V в. до н.э.  [оу] (не используется в переводах)
Придыхание, ударение и долгота гласных

В древнегреческом языке вполне полноправно существовали фонетические конструкции, которых в современном русском вовсе нет, и поэтому воспринять их нефилологу сходу сложно. (В других языках они сохранились, и их носителям проще.) Некоторые их этих конструкций в русской транскрипции выражатся довольно некоторыми аналогами, а другие просто опускаются.

Вот, в древнегреческом языке было придыхание, и не просто придыхание, а густое придыхание и тонкое придыхание.

В написании густое придыхание обозначается специальным надстрочным диакритическим знаком, дасия ̔ , и на русский язык транслитерируется как [г], хотя было бы правильнее не взрывное [г], а фрикативное [х]. Впрочем, точно оно не совпадает ни с тем, ни с другим. Раньше густое придыхание опускалось вовсе. Много греческих имен прочно вошло в русский язык в эразмовом прочтении, хотя в литературе можно найти и старые варианты тех же слов, которые кажутся довольно забавными:

  • Ἥρα = Гера и Ира (от которой “герои” и “ирои”),
  • Ἑρμῆς = Гермес и Эрмий,
  • даже Ὅμηρος = Гомер и Омир

и многие-многие другие. С другой стороны, существует множество и обратных примеров, когда густое придыхание традиционно опускается: Ελλάδα = Эллада.

Тонкое придыхание, псили ̓ , или “твердый приступ”, “гортанная смычка”, “гортанный взрыв”, производится размыканием голосовых связок, что-то вроде тихонького вскашливания. В русском его можно подслушать в некоторых междометиях, вроде “не-а!” или язвительного “ой-ой-ой”, редуцированного до “‘о- ̓о- ̓о!” То, что я попытался воспроизвести значком псили – густое придыхание. В древнегреческом оно встречалось повсеместно. (Знатоки немецкого утверждают, что именно оно придает характерную грубоватость этому языку.)

Тонкое придыхание никак и никогда не транслитерировалось на русский, всегда опускалось в переводах. Впрочем, в старинных церковных книгах оно использовалось, хотя и чисто формально; соответствующий типографский знак назывался смешно звательце.

Ударение в древнегреческом языке тоновое (или музыкальное). В русском ударение силовое: ударный гласный звучит громче. У греков ударный гласный звучал другим тоном, выше. Более того, существовало три ударения: острое, тупое и облеченное, которые отличались высотой и динамикой тона: тон в ударном гласном звуке мог повышаться от нормального к высокому или понижаться от высокого к нормальному. Все это совершенно невоспроизводимо в языке с силовым ударением (моя знакомая филологиня так описала речь эллинов: они мяукали), а потому все ударные тонкости просто опускается и передаются обыкновенным ударением.

Это случается, однако, только в лучшем случае: часто ударения в греческих именах и привычных нам звучаниях переводов совершенно не совпадают.

Греческие гласные были разными до длинноте звучания: они были долгими и краткими. Скажем, было о-долгое (большое) ω “о-мега” и о-краткое (маленькое) ο “о-микрон”; дифтонги звучали как однослоговый долгий двутоновый звук. Эти особенности также не воспроизводимы в русском языке и потому опускаются в переводах древнегреческих имен собственных.

Окончания

С окончаниями греческих имен собственных в русских переводах зоопарк. Мы читаем Крон и Кронос, Гермес и Гермий, Ахилл и Ахиллес, Калхант и Калхас и т.п. Чтобы понять правила формирования окончаний, придется немного углубиться в филологические особенности греческого, а за одно вспомнить школьные основы русского языка.

Переводы с греческого собственных имен основываются НЕ на именительном падеже с его окончанием, а на корне слова, к которому затем добавляется правильное русское окончание. Корень же слова ищется в форме косвенного падежа, а не в в именительном падеже; здесь тонкость и отличие от русского: корень слова в именительном падеже может быть изменен. Так или иначе, за косвенным падежом придется лезть в словарь (если, конечно, вы не владеете свободно древнегреческим, но тогда вы это и не читаете).

Вот алгоритм определения окончания собственного греческого имени в переводе на русский.

  1. Определяется корень слова через его косвенный падеж: Γίγας = ος (род.), Ἀθηνᾶ > ᾶς (род.), Προμηθεύς > έως (род.), Κρόνος > ο (род.)
  2. В мужском роде окончание отбрасывается: Γίγας = ος (род.) > гигант (не “гигантос” и не “гигас”), но см. п.п.4 и 5.
  3. В женском роде к корню добавляется окончание женского рода для русского языка: Ἀθηνᾶ > ᾶς (род.) > Афин
  4. Если окончание в косвенном падеже оказалось -έως в переводе используется окончание -ей: Προμηθεύς > Προμηθ (род.) > Промет.
  5. Если корень оказался односложным, окончание именительного падежа можно, благозвучия ради, не отбрасывать: Κρόνος > Κρόνο (род.) = Крон.

На материалах статей В.Н. Ярхо, М. Протасова, учебникам жревнегреческого языка А.Ч.Козаржевского, С.И. Собалевского, М.Н. Славятинской.

Источник: www.astromyth.ru


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.